OECD noted the importance of supporting Africa's interest in negotiations on trade and climate change and stronger African representation in international policy-making processes. |
ОЭСР отметила важность поддержки интересов Африки на переговорах по торговле и изменению климата и более весомой представленности Африки в процессах международного формирования политики. |
The ministers noted the new strategic orientation of ECA and the refocusing of its programme priorities to better serve the African transformation agenda in a changing world. |
Министры отметили новую стратегическую направленность деятельности Экономической комиссии для Африки и переориентацию ее программных приоритетов в целях более эффективного отражения проблематики преобразования Африки в условиях изменяющегося мира. |
Countries such as hers, in southern Africa, were faithfully paying their dues so that other African regions could benefit. |
Такие расположенные в южной части Африки страны, как ее страна, аккуратно выплачивают свои взносы, с тем чтобы другие регионы Африки смогли получить соответствующие выгоды. |
The Third Aviation Security Seminar for the Eastern and Southern African Region was held at Windhoek, Namibia, from 27 to 31 March. |
Третий семинар по безопасности авиации для региона Восточной Африки и юга Африки был проведен в Виндхуке, Намибия, 27-31 марта. |
The Conference focused its deliberations on global issues affecting the industrialization of Africa, such as the Uruguay Round agreements and their implications for African industry. |
На Конференции рассматривались глобальные вопросы, оказывающие воздействие на процесс индустриализации Африки, такие, как подписание соглашений Уругвайского раунда и их значение для промышленности Африки. |
The FAO early warning system for Africa, the African Real-Time Environmental Monitoring using Imaging Satellites (ARTEMIS), is based on that capability. |
На этом, в частности, основана система раннего предупреждения ФАО для стран Африки (Система экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени с использованием передающих изображения спутников (АРТЕМИС)). |
A conference on African women and economic development had been convened under the auspices of the Economic Commission for Africa. |
Кроме того, под эгидой Экономической комиссии для Африки была организована конференция по теме "Женщины Африки и экономическое развитие". |
A high-impact programme for 10 African least developed countries is already proposed for consideration under the programme for the Alliance for Africa's Industrialization. |
В рамках про-граммы, касающейся Союза в целях инду-стриализации Африки, уже предлагается рас-смотреть высокоэффективную программу для 10 наименее развитых стран Африки . |
During the period under review, ECA undertook a comprehensive assessment of the economic and social condition in the African least developed countries. |
В рассматриваемый период ЭКА провела всестороннюю оценку социально-экономических условий в наименее развитых странах Африки. |
Though Africa believed it deserved more from UNIDO, its intention in putting forward an African candidate was not merely to promote its own specific interests. |
Хотя страны Африки полагают, что они заслуживают большего внимания со стороны ЮНИДО, их намерение выдвинуть кандидата от Африки не является лишь отражением их стремления отстаивать собственные конкретные интересы. |
In this spirit, we have considered the Compact for African Recovery tabled by ECA. |
Действуя в таком духе, мы рассмотрели Соглашение о подъеме экономики Африки, предложенное Экономической комиссией для Африки. |
My delegation thanks the members of the Council for all their efforts in seeking to bring peace and stability where there is conflict in the African region. |
Моя делегация благодарит членов Совета за их попытки обеспечить мир и стабильность в конфликтных регионах Африки. |
The Committee noted that the African Resource Management constellation of satellites was a priority project in the New Partnership for Africa's Development science and technology programmes. |
Комитет отметил, что создание Группировки спутников по содействию рациональному использованию ресурсов Африки является одним из приоритетных проектов научно - технических программ Нового партнерства в интересах развития Африки. |
The annual Africa Day Symposium, held at UNU headquarters, is jointly organized by the UNU Centre and the African Diplomatic Corps. |
Ежегодный симпозиум в рамках Дня Африки проводится в штаб-квартире УООН совместно с Центром УООН и дипломатическим корпусом стран Африки. |
CARICOM supported several other regional initiatives, including the Nadi Declaration on African, Caribbean and Pacific Solidarity in a Globalized World and the New Partnership for Africa's Development. |
КАРИКОМ оказывает содействие осуществлению ряда других региональных инициатив, включая Наиндиийскую декларацию: солидарность стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в условиях глобализации во всем мире и Новое партнерство в интересах развития Африки. |
The United Nations Regional Office for Central Africa was established in 2010 to focus on preventive diplomacy and work with Central African governments and organizations. |
В 2010 году было учреждено Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки, которое занимается вопросами превентивной дипломатии и сотрудничества с правительствами и организациями стран Центральной Африки. |
How that seat is used to effectively solve pertinent problems that affect Africa and the rest of the world is an African affair. |
То, каким образом это место используется для эффективного решения соответствующих проблем, касающихся Африки и остального мира, является делом Африки. |
South Africa's New Growth Path and the five-point work programme of the Southern African Customs Union were examples of ongoing efforts to achieve sustainable development. |
Примерами предпринимаемых усилий по обеспечению устойчивого развития являются новая южноафриканская стратегия обеспечения роста и состоящая из пяти пунктов программа работы Таможенного союза стран Юга Африки. |
Deputy Chief of the Middle East and North African Section of the Ministry |
Заместитель начальника Секции Ближнего Востока и Северной Африки министерства |
The work of the Committee increased the visibility of Central African interests in the area of security and enhanced the solutions proposed by the member States within the international community. |
Наконец, деятельность Комитета способствует повышению осведомленности об интересах стран Центральной Африки в области безопасности и решениях, предлагаемых государствами-членами в рамках международного сообщества. |
The Office of the Prosecutor has intensified efforts at tracking these fugitives, placing particular focus on the Great Lakes and southern African regions. |
Канцелярия Обвинителя активизировала усилия по розыску этих скрывающихся от правосудия лиц, уделяя особое внимание району Великих озер и районам в южной части Африки. |
Institutional evaluation of three Southern African regional women's networks |
Институциональная оценка трех региональных женских сетей в странах юга Африки |
The reports further claimed that the vessel travelled via Singapore and that it was now docked in an East African port. |
Далее в сообщениях утверждалось, что это судно следовало через Сингапур и на тот момент стояло в доке в одном из портов Восточной Африки. |
The report suggests that development partners should strike a better balance between their national interests and African regional priorities to strengthen regional integration on the continent. |
В докладе подчеркивается, что партнеры по развитию должны обеспечивать более оптимальную сбалансированность своих национальных интересов и региональных приоритетов Африки в целях укрепления региональной интеграции на континенте. |
At the subregional level, the Central African Forests Commission and a working group on biodiversity frequently assessed progress with regard to commitments and obligations. |
На субрегиональном уровне Комиссия по лесам Центральной Африки и рабочая группа по биологическому разнообразию регулярно проводят оценку хода выполнения обязательств. |