| So, at the time of the operation, You were assistant secretary of state for African affairs. | Во время той операции ты была помощником Госсекретаря по делам Африки. |
| Two regional areas are of relevance to the resolution in question: the west and central African region and the south-west Atlantic. | К рассматриваемой резолюции имеют отношение две региональные зоны: регион Западной и Центральной Африки и Юго-Западная Атлантика. |
| (b) Within the framework of the regional project, national African leather and footwear industry schemes are also being implemented. | Ь) в рамках этого регионального проекта осуществляются также национальные планы развития кожевенной и обувной промышленности Африки. |
| All Africa sends a message to Osagyefo that the battle for African liberation is won. | Вся Африка направляет сигнал Осагьефо, что борьба за освобождение Африки выиграна. |
| He was Francophone Africa's candidate for the role of the secretary-general of the Organization of African Unity in 1964. | В 1964 году был кандидатом франкоязычных стран Африки на должность генерального секретаря Организации африканского единства. |
| Mauritius coordinates much of its foreign policy with the Southern Africa Development Community and the Organisation of African Unity. | Маврикий координирует большую часть своей внешней политики с Сообществом развития Юга Африки и Африканским союзом. |
| African coral reefs are coral reefs mainly found along the south and east coasts of Africa. | Африканские коралловые рифы в основном расположены вдоль южного и восточного побережья Африки. |
| African Indaba is a free e-newsletter about hunting, conservation and management of Africa's wildlife. | Бесплатный электронный бюллетень об охоте, сохранении и рациональном использовании животного мира Африки. |
| Only then could they fulfill the dream of a common African identity and the establishment of a United States of Africa. | Только тогда смогут они осуществить мечту общего африканского самосознания и создать Объединенные Государства Африки. |
| The Organization of African Unity welcomes the continued cooperation and support of the international community for Africa's development. | Организация африканского единства приветствует продолжающееся сотрудничество и поддержку международного сообщества в деле развития Африки. |
| It is proposed to provide space segment capacity to countries in the southern African subregion. | Предлагается предоставить странам субрегиона южной части Африки доступ к космическим средствам связи. |
| There can be only one explanation for the African predicament and for the reasons behind the many failed initiatives. | Может быть только одно объяснение затруднительного положения Африки и причин провала этих многочисленных инициатив. |
| The illicit transfer of arms is also of major concern in the southern African region. | Незаконные поставки оружия также вызывают серьезную озабоченность в регионе южной части Африки. |
| For most African least developed countries, the size of the debt stock equalled or exceeded their respective GDP. | Применительно к большинству наименее развитых стран Африки объем задолженности соответствовал ВВП или превышал его. |
| He was committed to African liberation and the development and advancement of his Kingdom. | Он был привержен цели освобождения Африки и развития и прогресса своего Королевства. |
| African economic development has to be considered in the context of an increasingly globalized world economy. | Экономическое развитие Африки следует рассматривать через призму углубляющейся глобализации мировой экономики. |
| Peace in Angola would also be of benefit to the entire southern African region. | Мир в Анголе также станет благом для всего региона южной части Африки. |
| The ultimate objective of the strategy is to promote the process of African economic recovery and sustainable development. | Конечная цель стратегии заключается в содействии процессу экономического подъема и устойчивого развития Африки. |
| For the enhancement of African participation in international trade, access to the markets of the developed world is crucial. | Для активизации участия Африки в международной торговле исключительно важным является обеспечение доступа к рынкам развитых стран. |
| The debt problem is still with us, and remains a formidable challenge to African economic recovery and development. | Проблема задолженности по-прежнему сохраняется и представляет серьезную угрозу для экономического подъема и развития Африки. |
| The impact of these actions on overall African long-term development has been very minimal. | Эти действия лишь в минимальной степени сказались на общем долгосрочном развитии Африки. |
| The support of the United Nations is also very useful in strengthening African capacities in conflict prevention. | Поддержка Организации Объединенных Наций также очень полезна для укрепления потенциала Африки по предотвращению конфликтов. |
| The provision of logistic support remains one of the key elements of enhancing African capacity for peacekeeping. | Обеспечение материально-технической поддержки остается одним из ключевых элементов укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| The project would involve the participation of five African cities. | Проект предусматривает участие пяти городов стран Африки. |
| (b) The Regional Bureau for Africa has supported initiatives relating to the establishment of the African Economic Community. | Ь) Региональное бюро для Африки поддерживает инициативы, связанные с созданием Африканского экономического сообщества. |