One of the persistent underlying constraints responsible for the weak performance of African economies is their heavy reliance on primary commodities. |
Одной из хронических проблем, обусловливающих слабые экономические показатели стран Африки, является их большая зависимость от экспорта основных сырьевых товаров. |
African has huge potential; together we can work to realize it. |
У Африки огромный потенциал, и вместе мы способны реализовать его. |
We are convinced that with the support of the United Nations, we will transform this into an African century. |
Мы убеждены, что при поддержке Организации Объединенных Наций мы превратим это в столетие Африки. |
It will also signify African leadership on a matter of truly global concern. |
Она также возвестит о лидирующей роли Африки в вопросе, вызывающем поистине глобальное беспокойство. |
The Central African economy has not yet recovered from the destruction that took place in connection with the mutinies. |
Экономика Центральной Африки все еще не восстановилась после тех разрушений, которые произошли в результате мятежей. |
We intend to take this process of streamlining African agenda items even further. |
Мы намерены продвинуть далее этот процесс рационализации касающихся Африки пунктов повестки дня. |
It took note of the other measures taken to further develop the operational capacities of the Central African Early Warning Mechanism. |
Он принял к сведению другие проведенные мероприятия, направленные на дальнейшее расширение оперативных возможностей Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки. |
Today, the first Africa Industrialization Day of the new millennium, is a landmark for measuring African industrial progress. |
Сегодня мы отмечаем первый День индустриализации Африки в новом тысячелетии, что является прекрасным поводом для оценки прогресса, достигнутого Африкой в области промышленного развития. |
The Subcommittee also heard a technical presentation entitled "Southern African Large Telescope: status report" by the representative of South Africa. |
Подкомитет заслушал также технический доклад, озаглавленный "Доклад о работе Южноафриканского крупного телескопа", сделанный представителем Южной Африки. |
The United Nations, the international community and African nations themselves have long been aware of Africa's problems and needs. |
Организация Объединенных Наций, международное сообщество и сами африканские государства давно отдают себе отчет в проблемах и потребностях Африки. |
This African initiative for Africa seeks to eliminate poverty and underdevelopment. |
Эта африканская инициатива для Африки преследует цели ликвидации нищеты и преодоления слабого развития. |
The parties concerned and Africa's partners must endorse and give their full support to the African initiative. |
Заинтересованные стороны и партнеры Африки должны поддержать эту африканскую инициативу и оказать ей полное содействие. |
The African Group had welcomed the establishment of the subprogramme on Development of Africa, and it urged the secretariat to allocate the necessary resources to it. |
Группа африканских стран приветствовала учреждение подпрограммы по развитию Африки и настоятельно призывает секретариат выделить для нее необходимые ресурсы. |
Drug trafficking through Africa is organized by African and foreign groups. |
Незаконный оборот наркотиков на территории Африки организуется африканскими и иностранными группировками. |
A network of consultants from African and American countries have been appointed and trained to speed up the process of country support. |
Были назначены и обучены консультанты из стран Африки и Америки с целью ускорения процесса оказания поддержки странам. |
We also wish to commend the cooperation that the Tribunals have received from African and European countries. |
Мы хотим также по достоинству оценить содействие, которое оказывают трибуналам страны Африки и Европы. |
We also call on African civil society to fully embrace NEPAD and to establish structures to promote its objectives. |
Мы также призываем гражданское общество Африки полностью принять НЕПАД и создать структуры для содействия его целям. |
The need to engage with international financial institutions and the importance of African ownership in the successful implementation of NEPAD were also stressed. |
Было также подчеркнуто, что для успешного осуществления НЕПАД необходимы участие международных финансовых институтов и ответственность за процесс самой Африки. |
In addition, the need to deepen African ownership through the involvement of civil society, parliamentarians, academia and the private sector was emphasized. |
Кроме того, особое внимание было уделено необходимости повышения ответственности Африки на основе привлечения к этому процессу гражданского общества, парламентариев, академических кругов и частного сектора. |
They are important building blocks for African political and economic integration, and they have the potential to contribute to securing peace and prosperity in Africa. |
Они являются важными составными элементами политической и экономической интеграции Африки и способны содействовать обеспечению мира и процветания в Африке. |
He brought the subject to the front burner, albeit in terms of an African problem. |
Он поставил этот вопрос во главу угла при решении проблем Африки. |
He noted that steady progress was being made to enhance African peacekeeping capacity. |
Он отметил неуклонный прогресс в деле укрепления потенциала Африки в области поддержания мира. |
During 2003, the Special Rapporteur intends to continue her programme of visits, giving priority to African and European countries. |
В течение 2003 года Специальный докладчик намерена продолжить выполнение своей программы визитов, уделив основное внимание странам Африки и Европы. |
We commend your decision to dedicate special attention to African issues during the first two months of this year. |
Мы высоко оцениваем Ваше решение уделить особое внимание проблемам Африки в течение первых двух месяцев этого года. |
But today this interest is of special importance because of the domestic Congolese context and the Central African subregional environment. |
Однако сегодня эта заинтересованность приобретает особую важность в связи с внутренней ситуацией в Конго и обстановкой в субрегионе Центральной Африки. |