| One of the persistent underlying constraints responsible for the weak performance of African economies is their heavy reliance on primary commodities. | Одной из хронических проблем, обусловливающих слабые экономические показатели стран Африки, является их большая зависимость от экспорта основных сырьевых товаров. |
| African has huge potential; together we can work to realize it. | У Африки огромный потенциал, и вместе мы способны реализовать его. |
| We are convinced that with the support of the United Nations, we will transform this into an African century. | Мы убеждены, что при поддержке Организации Объединенных Наций мы превратим это в столетие Африки. |
| It will also signify African leadership on a matter of truly global concern. | Она также возвестит о лидирующей роли Африки в вопросе, вызывающем поистине глобальное беспокойство. |
| The Central African economy has not yet recovered from the destruction that took place in connection with the mutinies. | Экономика Центральной Африки все еще не восстановилась после тех разрушений, которые произошли в результате мятежей. |
| We intend to take this process of streamlining African agenda items even further. | Мы намерены продвинуть далее этот процесс рационализации касающихся Африки пунктов повестки дня. |
| It took note of the other measures taken to further develop the operational capacities of the Central African Early Warning Mechanism. | Он принял к сведению другие проведенные мероприятия, направленные на дальнейшее расширение оперативных возможностей Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки. |
| Today, the first Africa Industrialization Day of the new millennium, is a landmark for measuring African industrial progress. | Сегодня мы отмечаем первый День индустриализации Африки в новом тысячелетии, что является прекрасным поводом для оценки прогресса, достигнутого Африкой в области промышленного развития. |
| The Subcommittee also heard a technical presentation entitled "Southern African Large Telescope: status report" by the representative of South Africa. | Подкомитет заслушал также технический доклад, озаглавленный "Доклад о работе Южноафриканского крупного телескопа", сделанный представителем Южной Африки. |
| The United Nations, the international community and African nations themselves have long been aware of Africa's problems and needs. | Организация Объединенных Наций, международное сообщество и сами африканские государства давно отдают себе отчет в проблемах и потребностях Африки. |
| This African initiative for Africa seeks to eliminate poverty and underdevelopment. | Эта африканская инициатива для Африки преследует цели ликвидации нищеты и преодоления слабого развития. |
| The parties concerned and Africa's partners must endorse and give their full support to the African initiative. | Заинтересованные стороны и партнеры Африки должны поддержать эту африканскую инициативу и оказать ей полное содействие. |
| The African Group had welcomed the establishment of the subprogramme on Development of Africa, and it urged the secretariat to allocate the necessary resources to it. | Группа африканских стран приветствовала учреждение подпрограммы по развитию Африки и настоятельно призывает секретариат выделить для нее необходимые ресурсы. |
| Drug trafficking through Africa is organized by African and foreign groups. | Незаконный оборот наркотиков на территории Африки организуется африканскими и иностранными группировками. |
| A network of consultants from African and American countries have been appointed and trained to speed up the process of country support. | Были назначены и обучены консультанты из стран Африки и Америки с целью ускорения процесса оказания поддержки странам. |
| We also wish to commend the cooperation that the Tribunals have received from African and European countries. | Мы хотим также по достоинству оценить содействие, которое оказывают трибуналам страны Африки и Европы. |
| We also call on African civil society to fully embrace NEPAD and to establish structures to promote its objectives. | Мы также призываем гражданское общество Африки полностью принять НЕПАД и создать структуры для содействия его целям. |
| The need to engage with international financial institutions and the importance of African ownership in the successful implementation of NEPAD were also stressed. | Было также подчеркнуто, что для успешного осуществления НЕПАД необходимы участие международных финансовых институтов и ответственность за процесс самой Африки. |
| In addition, the need to deepen African ownership through the involvement of civil society, parliamentarians, academia and the private sector was emphasized. | Кроме того, особое внимание было уделено необходимости повышения ответственности Африки на основе привлечения к этому процессу гражданского общества, парламентариев, академических кругов и частного сектора. |
| They are important building blocks for African political and economic integration, and they have the potential to contribute to securing peace and prosperity in Africa. | Они являются важными составными элементами политической и экономической интеграции Африки и способны содействовать обеспечению мира и процветания в Африке. |
| He brought the subject to the front burner, albeit in terms of an African problem. | Он поставил этот вопрос во главу угла при решении проблем Африки. |
| He noted that steady progress was being made to enhance African peacekeeping capacity. | Он отметил неуклонный прогресс в деле укрепления потенциала Африки в области поддержания мира. |
| During 2003, the Special Rapporteur intends to continue her programme of visits, giving priority to African and European countries. | В течение 2003 года Специальный докладчик намерена продолжить выполнение своей программы визитов, уделив основное внимание странам Африки и Европы. |
| We commend your decision to dedicate special attention to African issues during the first two months of this year. | Мы высоко оцениваем Ваше решение уделить особое внимание проблемам Африки в течение первых двух месяцев этого года. |
| But today this interest is of special importance because of the domestic Congolese context and the Central African subregional environment. | Однако сегодня эта заинтересованность приобретает особую важность в связи с внутренней ситуацией в Конго и обстановкой в субрегионе Центральной Африки. |