Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Beginning in 2011, the Human Rights Unit of the National Civil Police has organized, in police stations throughout the country, specific workshops on "Groups facing conditions and situations of vulnerability", including the peoples of indigenous and African origin. Кроме того, Отдел по правам человека НГП с 2011 года проводит по всей стране семинары для сотрудников полиции, в частности по теме "Социально незащищенные и уязвимые группы населения", к числу которых относятся также коренные народы и потомки выходцев из Африки.
Civil society organizations and national human rights institutions play an important role in the implementation of the road map, including by means of proposals on activities that could be undertaken jointly by United Nations and African human rights mechanisms. Организации гражданского общества и национальные правозащитные учреждения играют важную роль в реализации "дорожной карты", в том числе путем предложения мероприятий, которые могли бы осуществляться совместными усилиями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки.
In 2001, African leaders adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and pledged to take responsibility for the future of their continent and establish a new relationship with their development partners. В 2001 году лидеры африканских стран приняли программу "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД) и заявили о своей готовности взять на себя ответственность за будущее их континента и установить новые отношения с их партнерами по развитию.
Botswana shared its experience through organizations such as the Southern African Forum against Corruption and the Commonwealth Africa Anti-Corruption Centre, a centre of excellence and learning for Commonwealth States in Africa based in Gaborone. Своим опытом Ботсвана делится в рамках таких форумов, как Южно-Африканский форум против коррупции и Африканский антикоррупционный центр Содружества, который создан в Габороне в качестве центра передового опыта и обучения для входящих в Содружество государств Африки.
Cooperation with the East African Magistrates and Judges Association and the judicial training institutes of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania was continued by way of building sustainable training capacity on asset recovery, specifically addressing the needs of judicial officers. Сотрудничество с Ассоциацией магистратов и судей стран Восточной Африки и институтами по подготовке судебных работников в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде было продолжено путем наращивания устойчивого потенциала в области подготовки кадров по вопросам возвращения активов с уделением особого внимания потребностям сотрудников судебных органов.
The Group expected the United Nations to continue to support the African Renaissance, aimed at reinforcing the development of Africa, one of the Organization's eight priorities. Группа надеется, что Организации Объединенных Наций будет и впредь оказывать поддержку Африканскому возрождению, направленному на укрепление развития Африки, что является одной из восьми приоритетных задач Организации.
There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года.
On the one hand, common law countries, as in the African group, tended to allow for the exercise of discretionary prosecution in such a manner as to permit decisions on immunity from prosecution to be made in favour of cooperating defendants. С одной стороны, страны общего права, как и в случае группы государств Африки, как правило, допускают осуществление дискреционного уголовного преследования таким образом, чтобы предусмотреть возможность принятия решений об иммунитете от судебного преследования в пользу сотрудничающих обвиняемых.
Results of the eighteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) in Doha suggested that African participation in international climate change negotiations was contributing to shaping global governance on climate change. Итоги состоявшейся в Дохе восемнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) говорят о том, что участие представителей стран Африки в международных переговорах по изменению климата способствует формированию системы глобального управления в области изменения климата.
They further noted the call by African leaders to the Secretary-General of the United Nations to provide required support to ECA to enhance its work in accordance with Africa's priorities. Они также обратили внимание на призыв африканских лидеров в адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении оказания необходимой помощи Экономической комиссии для Африки в целях активизации ее работы с учетом приоритетов развития африканских стран.
At the regional consultation for Africa, it was recommended that United Nations and African mechanisms on torture should consult each other and share information at the stages of strategic planning, planning and implementation of activities, and follow-up. В ходе региональной консультации для Африки была дана рекомендация о том, чтобы механизмы Организации Объединенных Наций и африканские механизмы по проблеме пыток консультировались друг с другом и обменивались информацией на этапах стратегического планирования, планирования и осуществления мероприятий и принятия дальнейших мер.
In doing so, a permanent African presence on the Council, as well as the permanent presence of other countries from the South - from Latin America and from Asia - is essential. При этом постоянное присутствие в Совете стран Африки, а также постоянное присутствие других стран Юга - начиная с Латинской Америки и заканчивая Азией - имеет принципиальное значение.
Other local and regional projects initiated by NEPAD and other African partners would provide the people of Africa with the same opportunities that existed in the developed world. На основе других местных и региональных проектов, созданных по инициативе НЕПАД и других африканских партнеров, жители Африки получат доступ к возможностям, аналогичным возможностям населения в развитом мире.
Its recommendations were unanimously adopted by the African ministers of environment on 15 March 2005 during the ministerial segment of the second Partners' Conference on the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), held in Dakar, Senegal. Содержащиеся в этом докладе рекомендации были единодушно приняты африканскими министрами окружающей среды 15 марта 2005 года во время совещания министров, проходившего в ходе второго совещания Сторон по экологической инициативе Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), которое состоялось в Дакаре, Сенегал.
COMMENDS the Commission and the Conference of African Ministers of Culture for updating the Language Plan of Action for Africa and CALLS FOR its implementation at national, sub-regional and continental levels; выражает признательность Комиссии и Конференции министров культуры африканских стран за обновление Лингвистического плана действий для Африки и призывает предпринять действия по его осуществлению на национальном, субрегиональном и континентальном уровнях;
African Peacekeeping Capacity (2 P-5, 5 P-4, 2 P-3, 3 General Service (Other level)) Миротворческий потенциал Африки (2 С5, 5 С4, 2 С3, 2 должности категории общего облуживания (прочие разряды))
Participation in 10 seminars and provision of briefings to Member States and peacekeeping partners on the concept of enhanced rapidly deployable capacities and enhancement of African peacekeeping capacity Участие в 10 семинарах и проведение для государств-членов и партнеров в области поддержания мира брифингов, посвященных концепции более быстрого развертывания сил и средств и укрепления миротворческого потенциала Африки
These included a consultation meeting on taking forward the recommendations of the WTO task force on aid for trade, organized by the Geneva office of the African, Caribbean and Pacific Group of States, in collaboration with the Commonwealth Secretariat, UNCTAD and WTO. Эта деятельность включала проведение консультативного совещания по реализации рекомендаций Целевой группы ВТО по инициативе "Помощь в интересах торговли", которое было организовано Женевским отделением Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в сотрудничестве с секретариатом Содружества, ЮНКТАД и ВТО.
The notable exceptions to this are the Southern African railways, which share the same gauge and are interconnected) Единственным исключением здесь являются железные дороги в южной части Африки, которые имеют одну ширину колеи и связаны друг с другом);
Regarding the global food and energy crisis, Senegal deplores their dramatic effects, which are already being felt by the African people, insofar as they affect basic human rights, covered inter alia by the Universal Declaration of Human Rights. Что касается продовольственного и энергетического мировых кризисов, то Сенегал сожалеет о том драматическом воздействии, которое уже ощутило на себе население Африки: эти кризисы могут помешать осуществлению базовых прав человека, предусмотренных, в частности, соответствующими положениями Всеобщей декларации прав человека.
Ministerial commitments included the establishing of national task forces on water and sanitation, and using the conference's commitments and recommendations as a basis for developing a common African approach before and after the twelfth session of the Commission on Sustainable Development. Обязательства, взятые на себя министрами, включали в себя создание национальных целевых групп по водным ресурсам и санитарии и использование обязательств и рекомендаций конференции в качестве основы для выработки общего для Африки подхода до двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию и после ее завершения.
The integrated framework for trade-related technical assistance to support least developed countries in their trade and trade-related activities is being implemented in 23 African least developed countries. В 23 наименее развитых странах Африки создается комплексная основа для оказания связанной с торговлей технической помощи в поддержку торговли и связанной с ней деятельности наименее развитых стран.
The tasks of working groups and the Special Rapporteur were a significant part of that strategy, particularly in regard to peoples of African origin; the Russian Federation would continue to provide all possible support to United Nations activities in that context. Важным вкладом в разработку этой стратегии может послужить деятельность рабочих групп и работа Специального докладчика, в частности в том, что касается коренного населения Африки, и Российская Федерация будет и впредь оказывать всю возможную помощь деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Affected African country Parties of regions other than Africa which have never submitted a report are requested to provide a full comprehensive report on activities and measures to implement the Convention since becoming a Party to the Convention. Затрагиваемым странам-Сторонам из других регионов, помимо Африки, которые еще никогда не представляли доклада, предлагается представить полный всеобъемлющий доклад о деятельности и мерах по выполнению Конвенции, осуществлявшихся после того, как они стали Стороной Конвенции.
Mr. OMOTADE (Nigeria), speaking on behalf of the African Group and referring to agenda item 6, said that the Group commended UNIDO's efforts in facilitating the adoption of the Africa Productive Capacity Initiative, which was expected to strengthen poverty reduction in Africa. Г-н ОМОТАДЕ (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств по пункту 6 повестки дня, говорит, что Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО по содействию принятию Инициа-тивы по укреплению производственного потенциала Африки, которая, как ожидается, будет способст-вовать снижению уровня нищеты в Африке.