The EU's African Peace Facility could serve as a model for financing conflict prevention initiatives undertaken by the AU and RECs. |
Фонд мира для Африки Европейского союза может служить моделью финансирования инициатив по предупреждению конфликтов, осуществляемых Африканским союзом и региональными экономическими сообществами. |
In this regard, Algeria welcomed the 2006 creation of a United Nations specialized interdisciplinary programme to provide overall support for African peacekeeping capacities. |
В этой связи Алжир приветствует создание в 2006 году специализированной междисциплинарной программы Организации Объединенных Наций по оказанию общей поддержки миротворческому потенциалу Африки. |
UNEP has developed tools and provided training for building technical, institutional and human capacity on municipal wastewater management, primarily in African, Caribbean and Pacific small island developing States. |
ЮНЕП разработала инструментарий и организовала подготовку кадров в целях повышения технического, организационного и людского потенциала в области городского канализационного хозяйства, прежде всего в малых островных развивающихся государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
Finally, the global food crisis provides an opportunity to address the issue of high fertility, especially in the African least developed countries. |
Наконец, глобальный продовольственный кризис - удобный случай для решения вопроса, связанного с высоким коэффициентом рождаемости, особенно в наименее развитых странах Африки. |
Conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems |
Сохранение и устойчивое развитие лесных экосистем Центральной Африки |
1 study/report drafted on cross-border insecurity in the Central African subregion for regional stakeholders to raise awareness of subregional challenges and threats |
Подготовка одного исследования/доклада о трансграничных проблемах в области безопасности в субрегионе Центральной Африки для региональных заинтересованных сторон в целях повышения осведомленности о субрегиональных вызовах и угрозах |
It laid a path to reinforce African leadership, boost local pharmaceutical industries, accelerate regional harmonization and integration initiatives, strengthen health systems and promote new forms of development cooperation. |
В ней намечены пути повышения ведущей роли Африки в этой борьбе, более активного развития местной фармацевтической промышленности, ускорения темпов гармонизации и интеграции региональных процессов, укрепления систем здравоохранения и пропаганды новых форм сотрудничества в целях развития. |
The Office was one of the partners of the first International Conference on Drugs Policies in the African Portuguese-Speaking Countries, held in 2014. |
В числе других партнерских организаций Управление приняло участие в первой Международной конференции по вопросам стратегий борьбы с наркотиками в португалоговорящих странах Африки, состоявшейся в 2014 году. |
Debate continues over how the United Nations and African regional arrangements can best pool their resources and allocate responsibilities in order to deploy effective peace operations. |
Продолжается обсуждение вопроса о том, как оптимально объединить ресурсы региональных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки и как правильно распределить обязанности между ними для того, чтобы повысить эффективность миротворческих операций. |
Strengthening the capacity of African Governments to negotiate transparent, equitable and sustainable contracts in extractive industries for broad-based sustainable growth and socio-economic development |
Укрепление потенциала правительств стран Африки в области ведения переговоров для заключения транспарентных, справедливых и устойчивых контрактов в добывающих отраслях промышленности в целях обеспечения устойчивого роста и социально-экономического развития |
Over decades, the European Community and its member States have entered into contractual relations with a number of African, Caribbean and Pacific States. |
За истекшие десятилетия европейское сообщество и его государства-члены вступили в договорные отношения с рядом государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
European Union (EU) and African, |
союзом (ЕС) и государствами Африки, Карибского |
Cameroon also participated in the Lake Chad Basin Commission, the environment section of the New Partnership for Africa's Development and the Central African Forest Commission. |
Камерун также является участником Комиссии по бассейну озера Чад, экологического отделения Нового партнерства в целях развития Африки и Центральноафриканской комиссии по лесопользованию. |
In that context, the African Group welcomed the adoption of the political declaration on Africa's development needs by heads of State or Government on 22 September 2008. |
В этом контексте Группа африканских государств приветствовала принятие главами государств и правительств 22 сентября 2008 года политической Декларации о потребностях развития Африки. |
Since 1964, through the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has worked with Africa to place thousands of African students in professional institutions in India under scholarship schemes. |
Начиная с 1964 года Индия продолжает сотрудничать со странами Африки в рамках программы технического и экономического сотрудничества, предоставляя тысячам африканских студентов стипендии для получения образования в своих профессионально-технических училищах. |
The African Group supported the ongoing repositioning of the activities of the Economic Commission for Africa (ECA) in the context of efforts to enhance the capacity of subregional offices. |
Группа африканских государств поддерживает текущую работу по переориентации деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в контексте усилий по расширению возможностей субрегиональных отделений. |
There are a number of regional groundwater initiatives, such as the Africa Groundwater Commission, established in 2008 by the African Ministers' Council on Water. |
Осуществляется ряд региональных инициатив по проблеме грунтовых вод, в частности в рамках Африканской комиссии по грунтовым водам, учрежденной в 2008 году Советом министров водных ресурсов стран Африки. |
However, the African Group believed that expanded access to global markets was also crucial, inasmuch as Africa accounted for only three per cent of global trade. |
Однако, по мнению Африканской группы, решающее значение имеет также расширение доступа на мировые рынки, поскольку на долю Африки приходится всего лишь З процента объема мировой торговли. |
He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa. |
Он отметил, что инициатива по созданию «Великой зеленой стены» в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки. |
It will expand its global partnerships, including through collaboration with African universities and think tanks, with a view to enhancing its capacity to deliver decentralized courses across Africa. |
Он будет расширять свои глобальные партнерские связи, в том числе по линии взаимодействия с африканскими университетами и аналитическими центрами, в целях расширения имеющихся у него возможностей по организации децентрализованных курсов в разных странах Африки. |
The long-standing neglect of agriculture in many developing countries should be reversed, especially in African least developed countries. |
Следует обратить вспять затянувшуюся тенденцию, заключающуюся в том, что во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах Африки, сельскому хозяйству уделяется весьма незначительное внимание. |
Actively involved in the UN study on violence against children Johannesburg, Eastern and Southern African Conclusion |
Активное участие в проводимом Организацией Объединенных Наций исследовании феномена насилия в отношении детей (Йоханнесбург, регион восточной и южной Африки) |
The African Programme on Gender Statistics (2012-2016) has been developed by all regional organizations, United Nations agencies and other international agencies. |
Программа Африки по гендерной статистике (2012 - 2016 годы) была разработана с участием всех региональных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
ILO also supported the creation of a database of journalists working in Africa or covering African issues and contributed to a technical review of a manual on reporting about NEPAD issues. |
МОТ также оказала поддержку созданию базы данных о журналистах, работающих в Африке или затрагивающих вопросы Африки, и внесла вклад в проведение технического обзора руководства по представлению информации по вопросам, связанным с НЕПАД. |
A Gender Perspective; Participation of the African, Caribbean and Pacific Group of States in international trade; and WTO Negotiations on Environmental Goods: Selected Technical Issues. |
Взгляд сквозь призму гендерных проблем"; "Участие Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в международной торговле"; и "Переговоры по экологическим товарам в рамках ВТО: некоторые технические вопросы". |