Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The EU's African Peace Facility could serve as a model for financing conflict prevention initiatives undertaken by the AU and RECs. Фонд мира для Африки Европейского союза может служить моделью финансирования инициатив по предупреждению конфликтов, осуществляемых Африканским союзом и региональными экономическими сообществами.
In this regard, Algeria welcomed the 2006 creation of a United Nations specialized interdisciplinary programme to provide overall support for African peacekeeping capacities. В этой связи Алжир приветствует создание в 2006 году специализированной междисциплинарной программы Организации Объединенных Наций по оказанию общей поддержки миротворческому потенциалу Африки.
UNEP has developed tools and provided training for building technical, institutional and human capacity on municipal wastewater management, primarily in African, Caribbean and Pacific small island developing States. ЮНЕП разработала инструментарий и организовала подготовку кадров в целях повышения технического, организационного и людского потенциала в области городского канализационного хозяйства, прежде всего в малых островных развивающихся государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
Finally, the global food crisis provides an opportunity to address the issue of high fertility, especially in the African least developed countries. Наконец, глобальный продовольственный кризис - удобный случай для решения вопроса, связанного с высоким коэффициентом рождаемости, особенно в наименее развитых странах Африки.
Conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems Сохранение и устойчивое развитие лесных экосистем Центральной Африки
1 study/report drafted on cross-border insecurity in the Central African subregion for regional stakeholders to raise awareness of subregional challenges and threats Подготовка одного исследования/доклада о трансграничных проблемах в области безопасности в субрегионе Центральной Африки для региональных заинтересованных сторон в целях повышения осведомленности о субрегиональных вызовах и угрозах
It laid a path to reinforce African leadership, boost local pharmaceutical industries, accelerate regional harmonization and integration initiatives, strengthen health systems and promote new forms of development cooperation. В ней намечены пути повышения ведущей роли Африки в этой борьбе, более активного развития местной фармацевтической промышленности, ускорения темпов гармонизации и интеграции региональных процессов, укрепления систем здравоохранения и пропаганды новых форм сотрудничества в целях развития.
The Office was one of the partners of the first International Conference on Drugs Policies in the African Portuguese-Speaking Countries, held in 2014. В числе других партнерских организаций Управление приняло участие в первой Международной конференции по вопросам стратегий борьбы с наркотиками в португалоговорящих странах Африки, состоявшейся в 2014 году.
Debate continues over how the United Nations and African regional arrangements can best pool their resources and allocate responsibilities in order to deploy effective peace operations. Продолжается обсуждение вопроса о том, как оптимально объединить ресурсы региональных механизмов Организации Объединенных Наций и Африки и как правильно распределить обязанности между ними для того, чтобы повысить эффективность миротворческих операций.
Strengthening the capacity of African Governments to negotiate transparent, equitable and sustainable contracts in extractive industries for broad-based sustainable growth and socio-economic development Укрепление потенциала правительств стран Африки в области ведения переговоров для заключения транспарентных, справедливых и устойчивых контрактов в добывающих отраслях промышленности в целях обеспечения устойчивого роста и социально-экономического развития
Over decades, the European Community and its member States have entered into contractual relations with a number of African, Caribbean and Pacific States. За истекшие десятилетия европейское сообщество и его государства-члены вступили в договорные отношения с рядом государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
European Union (EU) and African, союзом (ЕС) и государствами Африки, Карибского
Cameroon also participated in the Lake Chad Basin Commission, the environment section of the New Partnership for Africa's Development and the Central African Forest Commission. Камерун также является участником Комиссии по бассейну озера Чад, экологического отделения Нового партнерства в целях развития Африки и Центральноафриканской комиссии по лесопользованию.
In that context, the African Group welcomed the adoption of the political declaration on Africa's development needs by heads of State or Government on 22 September 2008. В этом контексте Группа африканских государств приветствовала принятие главами государств и правительств 22 сентября 2008 года политической Декларации о потребностях развития Африки.
Since 1964, through the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has worked with Africa to place thousands of African students in professional institutions in India under scholarship schemes. Начиная с 1964 года Индия продолжает сотрудничать со странами Африки в рамках программы технического и экономического сотрудничества, предоставляя тысячам африканских студентов стипендии для получения образования в своих профессионально-технических училищах.
The African Group supported the ongoing repositioning of the activities of the Economic Commission for Africa (ECA) in the context of efforts to enhance the capacity of subregional offices. Группа африканских государств поддерживает текущую работу по переориентации деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в контексте усилий по расширению возможностей субрегиональных отделений.
There are a number of regional groundwater initiatives, such as the Africa Groundwater Commission, established in 2008 by the African Ministers' Council on Water. Осуществляется ряд региональных инициатив по проблеме грунтовых вод, в частности в рамках Африканской комиссии по грунтовым водам, учрежденной в 2008 году Советом министров водных ресурсов стран Африки.
However, the African Group believed that expanded access to global markets was also crucial, inasmuch as Africa accounted for only three per cent of global trade. Однако, по мнению Африканской группы, решающее значение имеет также расширение доступа на мировые рынки, поскольку на долю Африки приходится всего лишь З процента объема мировой торговли.
He cited the African Great Green Wall as an important initiative to restore degraded areas and improve the conditions of the inhabitants of the drylands of Africa. Он отметил, что инициатива по созданию «Великой зеленой стены» в Африке имеет огромное значение для восстановления деградировавших участков и улучшения условий жизни жителей засушливых районов Африки.
It will expand its global partnerships, including through collaboration with African universities and think tanks, with a view to enhancing its capacity to deliver decentralized courses across Africa. Он будет расширять свои глобальные партнерские связи, в том числе по линии взаимодействия с африканскими университетами и аналитическими центрами, в целях расширения имеющихся у него возможностей по организации децентрализованных курсов в разных странах Африки.
The long-standing neglect of agriculture in many developing countries should be reversed, especially in African least developed countries. Следует обратить вспять затянувшуюся тенденцию, заключающуюся в том, что во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах Африки, сельскому хозяйству уделяется весьма незначительное внимание.
Actively involved in the UN study on violence against children Johannesburg, Eastern and Southern African Conclusion Активное участие в проводимом Организацией Объединенных Наций исследовании феномена насилия в отношении детей (Йоханнесбург, регион восточной и южной Африки)
The African Programme on Gender Statistics (2012-2016) has been developed by all regional organizations, United Nations agencies and other international agencies. Программа Африки по гендерной статистике (2012 - 2016 годы) была разработана с участием всех региональных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
ILO also supported the creation of a database of journalists working in Africa or covering African issues and contributed to a technical review of a manual on reporting about NEPAD issues. МОТ также оказала поддержку созданию базы данных о журналистах, работающих в Африке или затрагивающих вопросы Африки, и внесла вклад в проведение технического обзора руководства по представлению информации по вопросам, связанным с НЕПАД.
A Gender Perspective; Participation of the African, Caribbean and Pacific Group of States in international trade; and WTO Negotiations on Environmental Goods: Selected Technical Issues. Взгляд сквозь призму гендерных проблем"; "Участие Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в международной торговле"; и "Переговоры по экологическим товарам в рамках ВТО: некоторые технические вопросы".