Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The African Common Position represents the aspirations of the African people and their contribution to the global debate on the formulation of the post-2015 development agenda. В Общей позиции африканских стран представлены стремления населения Африки и его вклад в глобальное обсуждение повестки дня на период после 2015 года.
UNEP has also published, together with the African Ministerial Conference on the Environment, African Environment Outlook, Case Studies: Human Vulnerability to Environmental Change. Совместно с Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров ею также была выпущена публикация "Экологическая перспектива для Африки: конкретные примеры уязвимости человека вследствие изменений окружающей среды".
The Office also assisted African civil society and national institutions to participate in the work of the African Commission on Human and Peoples' Rights, through grants and fellowships. Кроме того, Управление содействовало участию организаций гражданского общества и национальных институтов Африки в работе Африканской комиссии по правам человека и народов, предоставив соответствующие субсидии и стипендии.
The African Centre for Technology Studies, assisted by the United States Agency for International Development (USAID), has been working with the East African Community to develop regional guidelines for environmental assessments of shared ecosystems in East Africa. Африканский центр технологических исследований, помощь которому оказывает Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), взаимодействует с Восточноафриканским сообществом 49 в деле разработки региональных руководящих положений по оценке состояния окружающей среды в общих экосистемах Восточной Африки.
In this regard, we share the common view of Member States that the Council should continue to give African issues careful and particular attention, in order to make solid contributions to resolving African conflicts. В этой связи мы разделяем общее мнение государств-членов в отношении того, что Совет Безопасности должен и впредь уделять особое внимание вопросам Африки и рассматривать их с особым вниманием с тем, чтобы внести весомый вклад в разрешение африканских конфликтов.
In the African context, nothing better illustrates the commitment of Africa to strengthen the stability and peace that are necessary to its development than the establishment within NEPAD of an African Peer Review Mechanism. Если говорить об Африке, ничто не может послужить более убедительной иллюстрацией приверженности Африки укреплению стабильности и мира, необходимых для ее развития, чем учреждение в составе НЕПАД Африканского механизма взаимного контроля.
(a) Facilitation of professional training by broadening access of African students to African and European universities, institutes and higher education schools; а. Содействие обучению профессиональным навыкам на основе расширения доступа для студентов из африканских стран в университеты, институты и ведущие образовательные учреждения Африки и Европы;
The African regional meeting was also held from 5 to 7 May 2003 at the headquarters of the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, which adopted the African action plan on transit transport cooperation. Кроме того, 5 - 7 мая 2003 года в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе состоялось Африканское региональное совещание, на котором был принят Африканский план действий по сотрудничеству в области транзитных перевозок.
He emphasized the need for African leaders to understand the import of decisions being made outside of Africa and the importance of preparing regional positions to defend African interests in global decision arenas. Он обратил особое внимание на необходимость того, чтобы лидеры африканских стран отдавали себе отчет в импорте решений, которые принимаются вне Африки, и в важности выработки региональных позиций в защиту африканских интересов на глобальных директивных форумах.
The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are. Третья главная проблема, которую нам нужно признать - это то, что если мы хотим помочь народу Африки, мы должны знать, в каком они находятся положении.
We from the African region have also been delighted to welcome South Africa to the Organization of African Unity, an organization that has fought untiringly for the total emancipation of Africa. Мы принадлежим к африканскому региону и также рады приветствовать Южную Африку в Организации африканского единства, организации, которая неустанно боролась за полное освобождение Африки.
Donor agencies and international organizations, the United Nations in particular, should assist the African region in utilizing African capacities to provide training in the modernization of the national schools of public administration. Учреждениям-донорам и международным организациям, в особенности Организации Объединенных Наций, следует оказывать африканскому региону помощь в использовании имеющегося у стран Африки потенциала для профессиональной подготовки в области модернизации национальных школ государственного управления.
The Rwandan public service has some other problems, which are generic to the African public service; they are common features of most African public services. Государственной службе Руанды присущи и некоторые другие проблемы, характерные для сферы государственной службы африканских стран; они свойственны государственной службе большинства стран Африки.
The experts were also of the opinion that the African zone should be called an African Nuclear-Weapon-Free Zone as this would clearly reflect, in addition to its non-proliferation content, Africa's commitment to harness nuclear energy for developmental purposes. Эксперты высказали также мнение, что африканская зона должна называться зоной, свободной от ядерного оружия в Африке, поскольку это название, помимо заложенной в нем мысли о нераспространении, будет четко отражать приверженность Африки делу использования ядерной энергии на цели развития.
As part of the response to General Assembly resolution 58/233 of 23 December 2003, UNIDO facilitated the adoption of the African Productive Capacity Initiative and its associated flexible finance facility by the African Heads of State in July 2004. В рамках мер по выполнению резолюции 58/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года ЮНИДО содействовала принятию Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и созданию связанного с ней механизма гибкого финансирования силами глав африканских государств в июле 2004 года.
(a) The African Economic Community at the dawn of the third millennium: African competitivity and integration in the world economy; (а) Африканское экономическое сообщество на пороге третьего тысячелетия: конкурентоспособность Африки и ее интеграция в мировую экономику;
The above subregional trade development activities and the ongoing all-Africa trade expansion programme should be considered valuable tools in the process of integrating the African economy and establishing the African Economic Community. Вышеупомянутую субрегиональную деятельность по развитию торговли и осуществляемую в настоящее время программу расширения торговли для всей Африки следует рассматривать как ценные инструменты для процессов интеграции африканской экономики и создания Африканского экономического сообщества.
But without it, as African leaders themselves declared last June in Harare, African economies will be condemned to persistent crisis, dependence on humanitarian relief and deepening poverty, despair and political unrest. Однако без него, как заявили сами африканские лидеры в июне этого года в Хараре, экономика Африки будет обречена на преодоление постоянных кризисов, зависимость от гуманитарной помощи и дальнейшее усугубление нищеты, отчаяния и политической нестабильности.
Mr. SY (Organization of African Unity) said that the period following the Beijing Conference had witnessed collective efforts by African Governments to implement the commitments made in the Platform for Action. Г-н САЙ (Организация африканского единства) говорит, что в период после Пекинской конференции правительства стран Африки предприняли коллективные усилия для осуществления обязательств, принятых ими в связи с Платформой действий.
Zimbabwe was pleased to note that the African Productive Capacity Initiative was being operationalized by the Council of African Ministers of Industry, and called upon UNIDO to continue to support its implementation. Зимбабве с удовлетворением отмечает, что в настоящее время Совет министров промышленности африканских стран приступает к реализации Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки, и призывает ЮНИДО и впредь со-действовать ее осуществлению.
Complementary partnerships between African Governments and the African people and between Africa and the international community will be required to ensure lasting peace, stability and sustainable development. Для обеспечения прочного мира, стабильности и устойчивого развития необходимо развивать взаимодополняющее сотрудничество между правительствами государств Африки и народами континента, а также между Африкой и международным сообществом.
The African Stakeholders Network, supported by ECA, is developing a network relevant to Africa's needs and is sharing information on major African activities and initiatives through mailing lists, web sites and country profiles. Африканская сеть заинтересованных сторон занимается при поддержке ЭКА созданием сетевой структуры, отвечающей потребностям Африки, и обменивается информацией о крупных африканских мероприятиях и инициативах, используя для этого перечни рассылки, веб-сайты и страновые обзоры.
There will be a special training programme for African civil servants aiming at capacity-building among African policy makers, especially in those countries where UNIDO has initiated, or will initiate, an integrated programme. Будет осуществляться специальная программа учебной подготовки гражданских служащих из стран Африки для предоставления лицам, занимающимся разработкой политики в Африке, соответствующих возможностей, особенно в тех странах, в которых ЮНИДО начала или начнет комплексную программу.
In that context, I would like to encourage current African efforts to redress poor governance, such as the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. В этой связи я хотел бы призвать африканские страны продолжить свои усилия по борьбе с неэффективным управлением, в том числе посредством Африканского механизма коллегиального обзора Нового партнерства в интересах развития Африки.
The Compact for African Recovery: Operationalizing the African initiative Соглашение о подъеме экономики Африки: Осуществление Африканской инициативы