| However, only one seizure was reported for the East and Southern African region. | Однако в регионе восточной и южной частей Африки зарегистрирован лишь один такой случай. |
| He noted with great satisfaction the support demonstrated by Member States for the African Productive Capacity Initiative (APCI). | Оратор с большим удовлетворением отмечает поддержку государствами - членами Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки (ИУППА). |
| In France, for instance, there has been a growing presence of North African migrant women as business owners. | Например, во Франции растет число владеющих собственными предприятиями женщин-мигранток из стран Северной Африки. |
| Many African and Latin American countries have the necessary research capacity. | Многие страны Африки и Латинской Америки располагают необходимым исследовательским потенциалом. |
| Specific programmes have been identified by the African region and included in various compendia, including NEPAD. | В регионе Африки определены конкретные программы, которые включены в различные документы, в том числе НЕПАД. |
| Southern African Customs Union. UNCTAD continued to support the implementation of the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices. | Таможенный союз южной части Африки. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в деле осуществления соглашения ТСЮА по вопросам общей политики в области конкуренции и недобросовестной торговой практики. |
| The receiving station and mission centre located in Africa could serve users in the African equatorial region, and preliminary contacts for such cooperation had been initiated. | Приемная станция и центр управления полетами, расположенные в Африке, могли бы обслуживать пользователей в регионе Экваториальной Африки, и для налаживания сотрудничества по этому вопросу уже устанавливаются предварительные контакты. |
| A distance-learning seminar for African English-speaking countries was organized during January and February 2004. | В январе и феврале 2004 года в рамках дистанционного обучения был организован семинар для англоязычных стран Африки. |
| Further workshops are planned in the coming months for African French-speaking countries. | В ближайшие месяцы планируется провести другие рабочие совещания для франкоязычных стран Африки. |
| While the individual weapons are of different manufacture, the shipments are alleged to originate from a southern African country and South Asia. | Хотя индивидуальное оружие поступает от разных производителей, партии товаров, как утверждается, отправляются из одной из стран южной части Африки и из Южной Азии. |
| African leaders must take tough but necessary measures to promote indigenous economic growth and development. | Лидеры стран Африки должны принять жест-кие, но необходимые меры в целях содействия росту и развитию национальной экономики. |
| TerrAfrica provides partners with a common platform for supporting African leadership and better targeting and aligning investment at multiple levels. | «ТеррАфрика» является единой платформой, благодаря которой партнеры имеют возможность поддерживать правительства стран Африки и более эффективно направлять и согласовывать капиталовложения на различных уровнях. |
| We agreed to extend our dialogue to other African leaders on NEPAD and the G-8 Africa action plan. | Мы условились расширять свой диалог с главами африканских государств относительно НЕПАД и относительно Плана действий "восьмерки" для Африки. |
| Support for intergovernmental processes, such as the African Ministerial Conference on Water, is another priority. | Еще одним приоритетом является поддержка таких межправительственных процессов, как Конференция по водным ресурсам министров стран Африки. |
| Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute (SEATINI) | Институт торговой информации и торговых переговоров стран южной и восточной частей Африки (СЕАТИНИ) |
| Counselling on protection from harmful traditional practices is provided for African families. | Семьям выходцев из Африки оказываются консультативные услуги в целях защиты от такой практики. |
| Ms. Gabr said that the Gambia was in a similar situation to other African least developed countries. | Г-жа Габр говорит, что Гамбия находится примерно в том же положении, что и другие наименее развитые страны Африки. |
| Future meetings would include special attention to African needs. | Будущие совещания будут предусматривать уделение особого внимания потребностям Африки. |
| Since infrastructural development is one of the main priority areas of NEPAD, African Governments should strictly align budgetary expenditures with the set objectives. | Поскольку развитие инфраструктуры является одной из главных приоритетных областей деятельности НЕПАД, правительствам стран Африки следует привести свои бюджетные ассигнования в строгое соответствие с поставленными задачами. |
| The African Growth and Opportunity Act is a different example of a bilateral preferential trade agreement. | Закон об обеспечении роста и расширении возможностей Африки является другим примером двустороннего преференциального торгового соглашения. |
| Also, African participation in the Council's activities should be increased through new mechanisms that will lead to transparency in its working methods. | Участие Африки в деятельности Совета также необходимо расширить посредством использования новых механизмов, ведущих к транспарентности методов его работы. |
| Within the East African Community one of the main areas of cooperation was transport infrastructure. | Таким образом, в рамках сообщества Восточной Африки одной из главных областей сотрудничества является инфраструктура транспорта. |
| More than 300 East African primary heads were to meet in Uganda to discuss how to offer good primary education in the region. | Более 300 учителей Восточной Африки проведут встречу в Уганде по вопросам организации в регионе качественного начального образования. |
| Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. | Тысячи мигрантов из Африки, несмотря на серьезные риски, пытаются добраться до Европы в поисках улучшения экономического положения. |
| Central Africa looked forward to receiving United Nations cooperation in peacekeeping, as was already the case in other African regions. | Центральная Африка надеется получить содействие Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, как это уже происходит в других регионах Африки. |