Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
According to the Government of Spain, 37,685 African migrants reached Spanish shores in 2005. По данным правительства Испании, в 2005 году до испанских берегов добрались 37685 мигрантов из Африки.
ECA facilitated consensus-building around common African positions in the context of global trade and other relevant negotiations. ЭКА способствовала формированию консенсуса в отношении общей позиции стран Африки в контексте всемирных торговых и других соответствующих переговоров.
The observer for South Africa associated himself with the statement on behalf of the African Group, India and China. Наблюдатель от Южной Африки присоединился к заявлению от имени Группы африканских государств, Индии и Китая.
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна.
We commend African leaders for the work that has gone into the creation of the New Partnership for Africa's Development. Мы воздаем должное африканским лидерам за работу по созданию Нового партнерства в интересах развития Африки.
We also support all initiatives to strengthen African peacekeeping capacity, and we have contributed to this through bilateral cooperation programmes. Мы также поддерживаем все инициативы по укреплению миротворческого потенциала Африки и оказывали этому содействие на основе осуществления двусторонних программ сотрудничества.
This contribution and ongoing attention to this problem will relieve the States of the central African region which is already facing poverty. Уделение постоянного внимания этой проблеме и оказание содействия в ее урегулировании помогут государствам региона Центральной Африки, который уже сталкивается с проблемой нищеты.
Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. После проведения Саммита тысячелетия отмечается возросшая решимость руководства стран Африки самостоятельно решать и определять судьбы континента.
Recently, bilateral links between African and South American countries have been expanding. В последнее время расширяются двусторонние связи между странами Африки и Южной Америки.
Such adjustments would open up new opportunities for African products. Такие изменения открыли бы новые возможности для товаров из Африки.
The project will also be considered a first step in a broader programme that would address the needs of the other African subregions. Кроме того, проект будет рассматриваться в качестве первого шага более широкой программы по удовлетворению потребностей других субрегионов Африки.
In that respect, it is important to strengthen African peacekeeping capabilities and capacity. В этой связи важно укреплять возможности Африки по поддержанию мира и ее потенциал.
Short of that, the African renaissance is unlikely to materialize this century. Без такого подхода возрождение Африки вряд ли будет воплощено в жизнь в нынешнем столетии.
Several United Nations agencies and special initiatives are running projects and programmes dedicated to African policy issues with emphasis on freshwater. В нескольких учреждениях системы Организации Объединенных Наций и в рамках специальных инициатив осуществляются проекты и программы, посвященные стратегическим проблемам Африки, упор в которых делается на проблемы пресной воды.
African involvement is also evident from the continent's participation in the International Committee for Support to the Transition. Активная роль Африки также проявляется в том, что наш континент участвует в деятельности Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период.
We are encouraged that African ownership is increasingly accepted by Africans themselves and supported by the international community. Нас вдохновляет то обстоятельство, что концепция ответственности Африки пользуется все более широкой поддержкой самих африканцев и международного сообщества в целом.
Thirdly, we should pay closer attention to African concerns and increase the Council's commitment accordingly. В-третьих, мы должны уделять больше внимания проблемам Африки и соответственно укрепить приверженность Совета их решению.
An understanding of North African history might suggest that a second opinion be sought before letting fly the missiles. Знание истории Северной Африки позволяет предположить, что, прежде чем пускать ракеты, следует выслушать и другое мнение.
A. Southern and Eastern African Group А. Группа стран южной и восточной части Африки
NEPAD was spearheaded by African leaders to develop a new vision that would guarantee Africa's renewal. НЕПАД было инициировано африканскими лидерами с целью выработки новой концепции, которая гарантировала бы возрождение Африки.
In this regard, I wish to commend the historic initiative of African leaders in proclaiming the New Partnership for Africa's Development. В этой связи мне хотелось бы воздать честь исторической инициативе африканских руководителей, провозгласивших Новое партнерство в интересах развития Африки.
In 2006, Rwanda acceded to both conventions and promoted responses to reduce statelessness through the Network of African National Human Rights Institutions. В 2006 году Руанда присоединилась к обеим конвенциям и приняла меры в целях сокращения масштабов безгражданства при помощи Сети национальных правозащитных институтов стран Африки.
Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении.
The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. В докладе также указаны некоторые новые проблемы в регионе, которые могут потребовать от правительств стран Африки изменений в политике.
Denmark firmly believes that African ownership and participation in conflict management should be further strengthened and encouraged. Дания убеждена в том, что необходимо укреплять и поощрять участие стран Африки в планировании и осуществлении процессов разрешения конфликтов.