According to the Government of Spain, 37,685 African migrants reached Spanish shores in 2005. |
По данным правительства Испании, в 2005 году до испанских берегов добрались 37685 мигрантов из Африки. |
ECA facilitated consensus-building around common African positions in the context of global trade and other relevant negotiations. |
ЭКА способствовала формированию консенсуса в отношении общей позиции стран Африки в контексте всемирных торговых и других соответствующих переговоров. |
The observer for South Africa associated himself with the statement on behalf of the African Group, India and China. |
Наблюдатель от Южной Африки присоединился к заявлению от имени Группы африканских государств, Индии и Китая. |
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. |
Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна. |
We commend African leaders for the work that has gone into the creation of the New Partnership for Africa's Development. |
Мы воздаем должное африканским лидерам за работу по созданию Нового партнерства в интересах развития Африки. |
We also support all initiatives to strengthen African peacekeeping capacity, and we have contributed to this through bilateral cooperation programmes. |
Мы также поддерживаем все инициативы по укреплению миротворческого потенциала Африки и оказывали этому содействие на основе осуществления двусторонних программ сотрудничества. |
This contribution and ongoing attention to this problem will relieve the States of the central African region which is already facing poverty. |
Уделение постоянного внимания этой проблеме и оказание содействия в ее урегулировании помогут государствам региона Центральной Африки, который уже сталкивается с проблемой нищеты. |
Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. |
После проведения Саммита тысячелетия отмечается возросшая решимость руководства стран Африки самостоятельно решать и определять судьбы континента. |
Recently, bilateral links between African and South American countries have been expanding. |
В последнее время расширяются двусторонние связи между странами Африки и Южной Америки. |
Such adjustments would open up new opportunities for African products. |
Такие изменения открыли бы новые возможности для товаров из Африки. |
The project will also be considered a first step in a broader programme that would address the needs of the other African subregions. |
Кроме того, проект будет рассматриваться в качестве первого шага более широкой программы по удовлетворению потребностей других субрегионов Африки. |
In that respect, it is important to strengthen African peacekeeping capabilities and capacity. |
В этой связи важно укреплять возможности Африки по поддержанию мира и ее потенциал. |
Short of that, the African renaissance is unlikely to materialize this century. |
Без такого подхода возрождение Африки вряд ли будет воплощено в жизнь в нынешнем столетии. |
Several United Nations agencies and special initiatives are running projects and programmes dedicated to African policy issues with emphasis on freshwater. |
В нескольких учреждениях системы Организации Объединенных Наций и в рамках специальных инициатив осуществляются проекты и программы, посвященные стратегическим проблемам Африки, упор в которых делается на проблемы пресной воды. |
African involvement is also evident from the continent's participation in the International Committee for Support to the Transition. |
Активная роль Африки также проявляется в том, что наш континент участвует в деятельности Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период. |
We are encouraged that African ownership is increasingly accepted by Africans themselves and supported by the international community. |
Нас вдохновляет то обстоятельство, что концепция ответственности Африки пользуется все более широкой поддержкой самих африканцев и международного сообщества в целом. |
Thirdly, we should pay closer attention to African concerns and increase the Council's commitment accordingly. |
В-третьих, мы должны уделять больше внимания проблемам Африки и соответственно укрепить приверженность Совета их решению. |
An understanding of North African history might suggest that a second opinion be sought before letting fly the missiles. |
Знание истории Северной Африки позволяет предположить, что, прежде чем пускать ракеты, следует выслушать и другое мнение. |
A. Southern and Eastern African Group |
А. Группа стран южной и восточной части Африки |
NEPAD was spearheaded by African leaders to develop a new vision that would guarantee Africa's renewal. |
НЕПАД было инициировано африканскими лидерами с целью выработки новой концепции, которая гарантировала бы возрождение Африки. |
In this regard, I wish to commend the historic initiative of African leaders in proclaiming the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи мне хотелось бы воздать честь исторической инициативе африканских руководителей, провозгласивших Новое партнерство в интересах развития Африки. |
In 2006, Rwanda acceded to both conventions and promoted responses to reduce statelessness through the Network of African National Human Rights Institutions. |
В 2006 году Руанда присоединилась к обеим конвенциям и приняла меры в целях сокращения масштабов безгражданства при помощи Сети национальных правозащитных институтов стран Африки. |
Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. |
Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении. |
The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. |
В докладе также указаны некоторые новые проблемы в регионе, которые могут потребовать от правительств стран Африки изменений в политике. |
Denmark firmly believes that African ownership and participation in conflict management should be further strengthened and encouraged. |
Дания убеждена в том, что необходимо укреплять и поощрять участие стран Африки в планировании и осуществлении процессов разрешения конфликтов. |