| The African Resource Management system, a regional initiative that aims to make space technology more accessible to the end-user, has four pillars. | Система рационального использования природных ресурсов Африки представляет собой региональную инициативу, призванную обеспечить более широкий доступ к космическим технологиям для конечных пользователей и состоящую из четырех основополагающих компонентов. |
| The Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and European Union (EU) countries financed the African comparison. | Статистическое бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) и страны Европейского союза (ЕС) финансировали работу по проведению сопоставлений в регионе Африки. |
| In the residential, commercial and institutional buildings sector, 9 of 27 African Parties proposed projects targeting improved cooking technologies or techniques. | В секторе жилых, коммерческих и офисных зданий девять из 27 Сторон, являющихся странами Африки, предложили проекты, направленные на совершенствование технологий или методов приготовления пищи. |
| One delegation asked what the criteria were for appointing centre directors, and suggested that centres in Africa be headed by African nationals. | Одна делегация интересовалась, какие критерии применяются при назначении директоров информационных центров, и внесла предложение о том, чтобы центры в странах Африки возглавляли граждане африканских стран. |
| The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is being promoted by a number of African Governments. | Правительства ряда африканских стран выступают в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| The New Partnership for Africa's Development's African Peer Review Mechanism was also recently adopted. | Кроме того, недавно был учрежден механизм взаимного контроля в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| b) Certain conflicts in or between African, Caribbean and Pacific countries | Ь) Некоторые конфликты в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана или между ними |
| Discussions are also under way on extending and adapting the project for capacity-building on practical disarmament and peacebuilding to other African subregions. | Также обсуждается вопрос о распространении и реализации проекта по расширению возможностей осуществления конкретных мер в области разоружения и укрепления мира в других субрегионах Африки. |
| Half of African's population lives in extreme poverty, and one third suffers from starvation. | Половина населения Африки живет в крайней нищете, а одна треть страдает от голода. |
| Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. | В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона. |
| The EPAs negotiated with the European Union will cause a new wave of economic dislocation in the African, Caribbean and Pacific countries. | СЭП, заключенные с Европейским союзом, приведут к новой волне экономических потрясений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
| Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. | Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда. |
| In that connection, an important principle to be observed is that of African ownership in solving pending crises and problems in that region. | В этой связи необходимо соблюдать важный принцип самостоятельного участия Африки в разрешении неотложных кризисов и проблем в этом регионе. |
| The Convention of the African Energy Commission was also distributed for countries to sign and ratify. | Кроме того, среди стран была распространена Конвенция об Энергетической комиссии для Африки, подлежащая подписанию и ратификации ими. |
| The African position is open to negotiations aimed at resolving this problem. | Позиция Африки открыта для переговоров, направленных на решение этой проблемы. |
| The Council discussed African issues at six open Council meetings and four informal consultations of its members. | Совет рассмотрел вопросы, касающиеся Африки, на шести открытых заседаниях Совета и четырех неофициальных консультациях его членов. |
| UNIDO has already developed the African Productive Capacity Initiative, which has been approved as the industrial component of NEPAD. | ЮНИДО уже разработала Инициативу по укреплению производственного потенциала Африки, которая была одобрена в качестве промышленного компонента НЕПАД. |
| The European Development Fund's African Peace Facility remains the main EU source of funding for that support. | В ЕС основным источником финансирования такой поддержки остается Фонд мира для Африки в рамках Европейского фонда развития. |
| Furthermore, there is no African consensus candidate for the Security Council election this year. | Кроме того, в этом году не был выдвинут от Африки на основе консенсуса кандидат для избрания в состав Совета Безопасности. |
| The stabilization of West Africa and the continent can be possible and lasting only through the mobilization of the African partners themselves. | Стабилизация Западной Африки и всего континента возможны и могут быть прочными лишь при условии мобилизации самих африканских партнеров. |
| In point of fact, several hundred immigrant African workers were killed. | На самом деле были убиты несколько сотен трудящихся-мигрантов из других стран Африки. |
| The economic and social development of that African subregion, and thus of Africa as a whole, is at stake. | Социально-экономическое развитие этого африканского субрегиона, а значит и Африки в целом, поставлено на карту. |
| Along this line, my delegation welcomes the African Peer Review Mechanism that has been put in place for assessing Africa's political and economic performance. | В этой связи моя делегация приветствует Африканский механизм коллегиальной оценки, созданный для оценки политического и экономического развития Африки. |
| The sum total of African external debt is small by global standards. | Общий объем внешней задолженности стран Африки по международным критериям совсем невелик. |
| In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. | Кроме того, экспорт стран Африки сосредоточен в узком ассортименте товаров, в основном традиционных сырьевых товаров. |