Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
At the initiative of the President of the Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, Togo has striven for several years to maintain a climate of peace and good understanding in Africa, and especially in the Western African subregion. По инициативе президента Республики г-на Гнасингбе Эйадемы Того в течение нескольких лет стремилась поддерживать в Африке атмосферу мира и взаимопонимания, особенно в субрегионе Западной Африки.
He paid tribute to the outgoing Chairman of COPUOS, under whose watch the reforms had taken shape, and welcomed the historic choice of an African candidate as his successor. Он воздает должное покидающему свой пост Председателю КОПУОС, под руководством которого проводились реформы, и приветствует исторический выбор кандидата от Африки в качестве его преемника.
This contribution and the continued attention given to the issue will help to relieve the States of the Central African subregion, already beset by war and poverty. Вклад в решение этой проблемы и уделение ей постоянного внимания облегчат положение государств региона Центральной Африки, которые и так страдают от войн и нищеты.
With regard to assistance to developing countries, Denmark stated that EU had entered into fisheries agreements with several countries of the African, Caribbean and Pacific regions. Что касается помощи развивающимся странам, то Дания заявила, что ЕС заключил соглашения по вопросам рыболовства с несколькими странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
One of its members, the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation (SARPCCO), was mandated to draft a protocol and the programme for its implementation. Одному из ее членов, Региональной организации по координации действий комиссаров полиции южной части Африки (САРПККО), было поручено подготовить протокол и программу его осуществления.
In light of the failure of the attempts of those seeking to amend the common African position at the Accra summit, new alliances began to emerge between parties advancing only their national interests. В свете провала попыток тех, кто стремился изменить общую позицию Африки на саммите в Аккре, началось формирование новых альянсов стан, стремящихся продвигать только свои национальные интересы.
But this consideration will take place with constant reference to the specifically African aspects of this question expressed in the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000. Однако при рассмотрении этого вопроса следует постоянно учитывать конкретную специфику Африки, о чем говорится и в Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года.
The declaration and plan of action adopted at the Forum clearly express the common African position and represent a meaningful contribution on the part of Africa to this session. Принятые на этом форуме декларация и план действий четко отражают Общую позицию африканских стран и представляют собой конкретный вклад Африки в работу данной сессии.
In this instance, the number of females is slightly higher for all national communities, except for the African and Eastern European countries, where males are more numerous. При этом для всех национальных общин отмечается чуть более высокая доля девочек, за исключением представителей стран Африки и Восточной Европы, в случае которых преобладают мальчики.
While progress has been made in enacting programmes to enhance transparency and accountability in public administration, political will on the part of Governments, responsibility on the part of donors and civic consciousness on the part of African population need to be further enhanced to eradicate corruption. Несмотря на прогресс в принятии программ повышения уровня транспарентности и подотчетности в системе государственного управления, для искоренения коррупции необходимо укреплять политическую волю правительств, усиливать ответственность доноров и повышать гражданскую сознательность населения стран Африки.
In this regard, we welcome the commitment by African Governments and regional institutions to scale up their own responses in order to curb the devastating effects of those pandemics. В связи с этим мы приветствует обязательство правительств африканских стран и региональных учреждений Африки расширять свои меры, с тем чтобы ограничивать опустошительные последствия этой пандемии.
Resolution 57/2, which was adopted at the previous session, welcomed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as an African initiative that would be supported by the international community at large. В резолюции 57/2, принятой на прошлой сессии, Генеральная Ассамблея приветствовала Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) как африканскую инициативу, которая будет пользоваться поддержкой всего международного сообщества.
The Regional Centre for Mapping of Resources for Development was established in Nairobi in 1975 under the auspices of the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity. В 1975 году в Найроби под эгидой Экономической комиссии для Африки и Организации африканского единства был создан Региональный центр по картированию ресурсов в целях развития.
In my delegation's view, this is not a reflection of inertia on the part of those countries, many of which are African, but an indication of their well-known lack of capacity to meet the reporting requirements of the resolution. По мнению нашей делегации, это объясняется не инертностью этих стран, многие из которых являются странами Африки, а хорошо известным дефицитом их возможностей для выполнения требований резолюции в отношении представления докладов.
Following the adoption of the report of the Ad Hoc Committee on its second session, the representative of Nigeria made a statement on behalf of the States members of the African Group. После утверждения доклада Специального комитета о работе его второй сессии представитель Нигерии выступил с заявлением от имени госу-дарств - членов Группы стран Африки.
The economies of the southern African region had suffered from the effects of drought and it was anticipated that climate change would result in reductions in crop yields, water scarcity and the emergence of disease. Страны южной части Африки страдают от последствий засухи, и, как ожидается, изменение климата приведет к сокращению урожая сельскохозяйственных культур, нехватке воды и возникновению болезней.
That idea also requires additional consideration in order to define the detailed modalities and to determine how it can work in synergy with existing mechanisms such as the African Peace Facility, which was created and supported by the European Union. Эту идею следует более тщательно рассмотреть с точки зрения подробного определения методов работы и взаимодействия с такими существующими механизмами, как Фонд мира для Африки, который был создан и поддерживается Европейским союзом.
It is a new phase in an African renaissance that will eliminate rifts that divide the continent and will establish one bloc for all Africans, capable of confronting various challenges in a world of large groupings. Это - новый этап в возрождении Африки, который устранит дробящие континент барьеры и создаст для всех африканцев единый блок, способный противостоять разнообразным вызовам в мире крупных группирований.
It welcomed the return to calm in that country and noted with satisfaction the efforts made by the Central African Government to fight insecurity and to continue the process of restructuring the armed forces and disarmament. Он приветствовал восстановление спокойствия в этой стране и с удовлетворением отметил усилия, прилагаемые правительством Центральной Африки в целях решения проблемы отсутствия безопасности и продолжения процесса реорганизации вооруженных сил и разоружения.
We hope that these initiatives, to which Africans themselves have referred to as the African renaissance, will generate in the international community a response commensurate with those efforts. Мы надеемся на то, что эти инициативы, которые сами африканцы называют возрождением Африки, породят в международном сообществе ответ, который будет соизмерим с этими усилиями.
Its main function is to prepare for, and support, the development of high-quality programme interventions at regional and country level that fully address the different drug control scenarios and needs in the African regions. Ее основная функция заключается в организации и обеспечении разработки эффективных программных мероприятий на региональном и страновом уровнях, которые полностью охватывают различные варианты контроля над наркотиками и потребности в регионах Африки.
The outlook for African economies in 2002 is shaded by the global slowdown, particularly as it affects South Africa, the continent's largest economy. На перспективах развития экономики Африки в 2002 году сказывается глобальный спад, в частности затрагивающий Южную Африку - самую крупную в экономическом отношении страну континента.
The international community too welcomed NEPAD a few days ago, when it was presented by a high-level panel of African heads of State or Government during the present session of the General Assembly. Несколько дней назад международное сообщество также приветствовало НЕПАД, когда эта инициатива была представлена группой высокого уровня глав государств и правительств Африки в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
In this regard, ECA intends to continue to strengthen its collaboration with UNCTAD, the World Trade Organization, the World Bank and other United Nations bodies in providing the necessary support to African least developed countries. В этой связи ЭКА планирует продолжать укреплять свое сотрудничество с ЮНКТАД, Всемирной торговой организацией, Всемирным банком и другими органами Организации Объединенных Наций в вопросах оказания необходимой поддержки наименее развитым странам Африки.
Currently, the EU is looking at ways to further reinforce and broaden support for the development of African capacity in the area of conflict prevention and resolution. В настоящее время ЕС изыскивает возможности для дальнейшего укрепления и расширения усилий, предпринимаемых в целях наращивания потенциала Африки в сфере предотвращения и разрешения конфликтов.