| Davis' government was marked by a commitment to the civil rights of African Americans. | Губернаторство Дэвиса было отмечено поддержкой гражданских прав афроамериканцев. |
| In the United States, for example, this has been true for African Americans. | В Соединенных Штатах, например, это касается афроамериканцев. |
| But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. | Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора. |
| Statistics convey that there is a disproportionate occurrence of the AIDS disease among African Americans. | Статистические данные говорят о непропорционально высокой доле афроамериканцев среди всех заболевших СПИДом. |
| He also has a sensitivity to the mistreatment of African Americans. | Отмечается и мистификация в виктимизации афроамериканцев. |
| Malcolm X has been described as one of the greatest and most influential African Americans in history. | Некоторые считают Малкольма Икса одним из величайших и наиболее влиятельных афроамериканцев в истории. |
| It has had particular influence in folk music, and has become an emblematic African American spiritual. | Гимн оказал неоценимое влияние на народную музыку, став символической духовной песней афроамериканцев. |
| The civil rights movement between 1954 and 1968 endeavoured to abolish racial discrimination against African Americans. | С 1954 по 1968 год движение за гражданские права добивалось ликвидации дискриминации афроамериканцев. |
| Several NGOs raised the issue of a lack of recognition of the connection between the present situation of African Americans and the slavery past. | Несколько НПО подняли проблему недостаточного признания связи между нынешним положением афроамериканцев и наследием рабства. |
| Moreover, 46 per cent of African Americans were owners in 2011, against 74 per cent of whites. | Более того, в 2011 году собственниками жилья были 46 процентов афроамериканцев по сравнению с 74 процентами белых американцев. |
| And it's interesting, when I teach my students about African American history, I tell them about slavery. | Что интересно, когда я преподаю историю афроамериканцев своим студентам, я рассказываю о рабстве. |
| The Voting Rights Act of 1965 provided the single greatest legislative victory in the African American struggle for political equality and democratic voice. | Закон об избирательных правах 1965 года представлял собой самую значительную законодательную победу афроамериканцев в борьбе за политическое равенство и демократическое волеизъявление. |
| Mostly part of the Francophone group, they constituted the artisan, educated and professional class of African Americans. | По большей части относясь к франкоязычной группе, они были ремесленниками - образованным и профессиональным классом афроамериканцев. |
| Jackson stressed the shootings were the result of one man and should not be seen as indicative of all African Americans. | Джексон подчеркнул, что стрельба была действием одного человека и не может быть показательным для всех афроамериканцев. |
| Thirteen African Americans were newly elected to the House of Representatives in 1992, as were six new Hispanic members. | В 1992 году в Палату представителей было избрано 13 афроамериканцев, а также шесть испаноязычных американцев. |
| About 18.6 percent of African Americans reported employment in the production, transportation and material moving occupations. | Примерно 18,6% афроамериканцев сообщили, что они работают в сфере производства, транспорта и операций с материалами. |
| Nationwide, African Americans suffer unemployment at disproportionately high levels compared to the general population. | В целом по стране среди афроамериканцев наблюдается непропорционально высокий уровень безработицы по сравнению с общей массой населения. |
| State laws in the South required separate facilities for African Americans and many motels and restaurants in northern states also excluded them. | Законы штатов на юге требовали отдельных помещений для афроамериканцев, и многие мотели и рестораны в северных регионах страны также исключали их присутствие. |
| For example, African Americans are 29 percent more likely to die from heart disease than non-Hispanic whites. | Например, доля афроамериканцев, умирающих от заболеваний сердца, на 29% выше показателя по белым нелатиноамериканского происхождения. |
| Following directions from the Soviet Union, the Communist Party USA (CPUSA) and its members were active in the Civil Rights Movement for African Americans. | Следуя директивам из Советского Союза, Коммунистическая партия США (CPUSA) и ее члены участвовали в движении за гражданские права афроамериканцев. |
| His prophecy has been proven right in the dislocation and loss of jobs for many urban African Americans due to restructuring of industry in the coming decades. | Его пророчество было признано сбывшимся в части смены местожительства и потери рабочих мест для многих городских афроамериканцев в связи с реструктуризацией промышленности в последующие десятилетия. |
| The result was that a disproportionate number of African Americans had, and continue to have, their homes foreclosed. | Это приводит к тому, что непропорционально высокое число афроамериканцев становятся банкротами, теряя свои дома и сбережения. |
| For his actions, Thompson was awarded the Medal of Honor, one of only two African Americans to be so honored in the war. | За свои действия Томпсон удостоился медали Почёта, став одним из двух афроамериканцев, удостоившихся столь высокой награды в Корейской войне. |
| This justification was and is mainly used in the United States to support the public policies intended to "overcome the present effects of past racial discrimination" against African Americans. | Подобное оправдание использовалось и по-прежнему используется главным образом в Соединенных Штатах Америки для поддержки государственной политики, направленной на "ликвидацию существующих последствий прошлой расовой дискриминации" в отношении афроамериканцев. |
| The 1998 unemployment rates as shown in the Initial U.S. Report were 4.5 percent overall and 8.9 percent for African Americans. | Как указывалось в первоначальном докладе, в 1998 году общий уровень безработицы составлял 4,5%, а среди афроамериканцев - 8,9%. |