Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The United States supports the objectives of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which represent African leaders' commitment to building a prosperous future. Соединенные Штаты поддерживают цели Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), которые отражают приверженность африканских лидеров построению благополучного будущего.
Acknowledges the linkage between the work of the Committee of African Ministers of Public Service and the programmatic thrust of the New Partnership; признает наличие связи между работой Комитета министров государственной службы стран Африки и программной направленностью Нового партнерства;
FURTHER REQUESTS the Chairperson to undertake bold action to mobilize funds from all segments of the African society; просим также Председателя принять энергичные меры для сбора средств среди всех слоев общества стран Африки;
The first regional conference on witness protection for the States of East Africa and other interested African participants was held in Kenya from 16 to 18 November 2009. В Кении 16-18 ноября 2009 года была проведена первая региональная конференция по вопросам защиты свидетелей для государств Восточной Африки и других заинтересованных участников из африканских стран.
The international community, African Governments and other stakeholders have put in practice a wide range of different mechanisms to monitor commitments towards Africa's development. Международное сообщество, правительства африканских стран и другие заинтересованные структуры используют широкий круг различных механизмов в целях контроля за выполнением обязательств в отношении развития Африки.
The Forum would also promote the identification and scaling up of best practices in African agriculture as an input to the CAADP implementation process. Форум будет также способствовать обобщению и более широкому применению передовой практики в сельском хозяйстве Африки в качестве вклада в процесс осуществления КПРСХА.
During the period in question, the Committee continued to provide the Central African subregion with a space for dialogue and confidence-building among its 11 member States. В течение этого периода Комитет продолжал играть для субрегиона Центральной Африки роль платформы для диалога и укрепления доверия между одиннадцатью его государствами-членами.
Given that two out of three refugees depend on international aid, African host countries are encouraged to create an environment that enables refugees to become self-reliant. Учитывая, что двое из трех беженцев зависят от международной помощи, принимающим странам Африки рекомендуется создать условия, позволяющие беженцам добиться самообеспеченности.
It also points to a heavy workload whereby African issues, particularly within the context of peacekeeping and peacebuilding efforts, remain at the forefront. В нем также подчеркивается большая загруженность Совета, который по-прежнему уделяет много внимания проблемам Африки, особенно в контексте усилий по поддержанию мира и миростроительству.
Not applicable, since East African regions are being introduced as a new focus area for 2012-2013 under the regional programme of technical cooperation. Не относится, поскольку регионы Восточной Африки - это новая приоритетная область деятельности на 2012 - 2013 годы в рамках региональной программы технического сотрудничества.
University of Bayreuth, Germany, Visiting Research Professor, Institute of African Studies, October - December, 2007 Байройтский университет, Германия, приглашенный профессор-исследователь, Институт Африки, октябрь - декабрь 2007 года
Road map on operationalization of the UN-Habitat strategic policy on human settlements and crisis in the African context Дорожная карта по началу использования стратегической политики ООН-Хабитат по населенным пунктам и кризису в контексте Африки
SEAMIC Southern and Eastern African Mineral Centre SIPPO Центр по минеральным ресурсам южной и восточной частей Африки
This is particularly true in the African region, where movements of people have been commonplace, particularly among contiguous states and countries within the subregion. Это особенно характерно для Африки, где перемещение лиц является повсеместным явлением, в частности, между соседними странами и в рамках субрегионов.
Therefore, efforts should be made by African Governments to reduce the incidence of political crisis - for example through better political and economic governance. Таким образом, правительствам стран Африки следует приложить усилия для снижения частотности возникновения политических кризисов, например, за счет более эффективного политического и экономического управления.
Employment would increase in all African regions, especially in the ECOWAS countries and the SADC countries. Занятость вырастет во всех без исключения регионах Африки, особенно в странах ЭКОВАС и САДК.
Some European Investment Bank initiatives were serving to promote interactions between European Union and North African financial institutions as well as the establishment of memorandums of understanding between them. Некоторые из инициатив Европейского инвестиционного банка призваны содействовать расширению взаимодействия между Европейским союзом и финансовыми учреждениями Северной Африки, а также заключению между ними меморандумов о договоренности.
Publication on climate change in the African drylands: UNDP and UNEP Публикация об изменении климата в засушливых районах Африки: ПРООН и ЮНЕП
Monitoring tools to track progress in implementation of the new programme of action: launch of the ECA African LDCs Mapper Инструменты контроля для отслеживания прогресса в деле осуществления новой программы действий: выпуск карты наименее развитых стран Африки, подготовленной ЭКА
The communications sent to the African region (Uganda and Nigeria) during the period dealt with violations allegedly committed by State actors. Сообщения, направленные за отчетный период странам региона Африки (Уганда и Нигерия), касались нарушений, предположительно совершенных представителями государственных структур.
African descendants have contributed to the cultural development in their countries in areas such as language, music, literature and the visual arts. Выходцы из Африки вносят вклад в культурное развитие своих стран в таких областях, как язык, музыка, литература и изобразительное искусство.
The Secretary-General has no doubt that the Committee will continue to act as an important confidence-building forum in the Central African subregion. Генеральный секретарь не сомневается в том, что Комитет будет по-прежнему служить важным форумом по вопросам укрепления доверия в субрегионе Центральной Африки.
As table 16 shows, almost half of all humanitarian assistance-related expenditures in 2009 concerned activities in the African region. Как видно из таблицы 16, в 2009 году почти половина всех расходов, связанных с гуманитарной помощью, относилась к деятельности в регионе Африки.
The Office also provided support to Member States in holding regional workshops, including an African regional workshop on biosafety and biosecurity hosted by Kenya in February 2010. Управление также оказывало поддержку государствам-членам в проведении региональных практикумов, включая один региональный практикум для государств Африки по вопросам биобезопасности и биозащиты, организованный Кенией в феврале 2010 года.
Following an invitation from the Government of Mexico, a study tour has been arranged for East African participants to visit geothermal sites in Mexico. По приглашению правительства Мексики для участников из стран Восточной Африки была организована ознакомительная поездка в Мексику с посещением геотермальных источников.