The competitiveness of African least developed countries in terms of their share of global trade and export earnings is even lower. |
Конкурентоспособность наименее развитых стран Африки в том, что касается их доли в глобальном объеме торговли и экспортных поступлений, находится еще на более низком уровне. |
For the African least developed countries, the losses could be substantially higher as a proportion of their GDP. |
Для наименее развитых стран Африки эти потери, измеряемые в качестве доли их ВВП, могут быть значительно больше. |
Many African Governments have put into place institutions and measures for improving political and administrative accountability and transparency and dealing with the problem of corruption. |
Многие правительства стран Африки создали институты и приняли меры для повышения политической и административной ответственности и транспарентности и решения проблемы коррупции. |
Similarly, the southern African LDCs have also been benefiting from foreign direct investment from Southern Africa. |
Аналогичным образом, НРС южной части Африки также выиграли от прямых иностранных инвестиций из Южно-Африканской Республики. |
But, alas, the legacy of slavery and its fertilizing of a trade in African labour continues. |
Вместе с тем, увы, наследие рабства сохраняется и его развитие продолжается среди трудящихся масс Африки. |
Indices of the short- and long-term sustainability of African economies. |
Показатели устойчивости экономики стран Африки в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
The TICAD process places particular importance on African ownership and true partnership with the international community. |
Процесс ТМКРА придает особое значение ответственности Африки за свое развитие и ее подлинному партнерству с международным сообществом. |
Conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems: implementation of General Assembly resolution 54/214 |
Сохранение и устойчивое развитие лесных экосистем Центральной Африки: осуществление резолюции 54/214, принятой на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций |
The second factor is the fact that the survival of African descendants is linked to their physical and cultural resistance to slavery-related violence. |
С другой стороны, в историческом плане выживание выходцев из Африки связано с их физическим и культурным сопротивлением рабскому насилию. |
The African regional action programme (RAP) consists of six thematic programme networks (TPNs). |
Региональной программой действий (РПД) для Африки охвачено шесть тематических программных сетей (ТПС). |
African indigenous peoples are no exception when it comes to displacement from their traditionally owned lands. |
Что касается выселения с исконных земель, то коренные народы Африки не являются здесь исключением. |
We would like to encourage enhanced African ownership and participation in conflict-management on the continent. |
Мы хотели бы призвать к повышению ответственности Африки и активизации ее участия в разрешении конфликтов на континенте. |
International gatherings and conferences have no doubt played a role in the overall awareness of the African plight. |
Международные встречи и конференции, несомненно, играют роль в повышении осведомленности о бедственном положении Африки. |
This workshop brought together 95 participants, mainly from 22 African and Caribbean Francophone LDCs. |
На совещании присутствовали 95 участников, главным образом из 22 франкоязычных НРС регионов Африки и Карибского бассейна. |
The decision to open UNIDO field offices in Morocco and South Africa would further enhance African industrial development cooperation. |
Решение об откры-тии отделений ЮНИДО на местах в Марокко и Южной Африке позволит поднять на новый уровень сотрудничество в целях промышленного развития Африки. |
The objective was to support the participation of indigenous peoples, in particular Pygmy communities, in sustainable management of Central African forest ecosystems. |
Цель состояла в поддержке участия коренных народов, в частности общин пигмеев, в устойчивом управлении лесными экосистемами Центральной Африки. |
Judicial and prosecutorial training was offered to officials in all countries of East and southern African. |
Во всех странах восточной и южной части Африки была организована подготовка для сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
African and LDC producers and exporters can benefit by creating linkages with transnational firms. |
Производители и экспортеры из стран Африки и НРС могут извлечь выгоду из налаживания связей с транснациональными компаниями. |
The Economic Commission for Africa used the African gender and development index to monitor national implementation of resolution 1325 in 12 countries. |
Экономическая комиссия для Африки использовала африканский гендерный индекс развития для контроля за осуществлением резолюции 1325 на национальном уровне в 12 странах. |
Such assistance should be delivered through African channels, in particular through the New Economic Partnership for Africa's Development. |
Такая помощь должна предоставляться через африканские каналы, в частности через Новое экономическое партнерство в интересах развития Африки. |
Notably through its African Peace Facility, the EU actively supports institutional capacity-building in these areas. |
В частности, через свой Фонд мира для Африки ЕС активно поддерживает создание институционального потенциала в этих областях. |
Efforts are under way to further strengthen EU support to African capabilities for the prevention, management and resolution of conflicts. |
В настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшему укреплению потенциала Африки в области предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
The draft also emphasizes that the question of African indebtedness should be given greater attention by the donor community. |
В проекте также подчеркивается, что сообществу доноров следует уделять больше внимания вопросу о задолженности Африки. |
Cooperation with African and European States is excellent. |
Сотрудничество с государствами Африки и Европы развивается превосходно. |
Switzerland should know that it can count on the readiness and the cooperation of the African Group of the United Nations. |
Швейцария должна знать, что она может рассчитывать на готовность и сотрудничество Группы государств Африки в Организации Объединенных Наций. |