| The competitiveness of African least developed countries in terms of their share of global trade and export earnings is even lower. | Конкурентоспособность наименее развитых стран Африки в том, что касается их доли в глобальном объеме торговли и экспортных поступлений, находится еще на более низком уровне. |
| For the African least developed countries, the losses could be substantially higher as a proportion of their GDP. | Для наименее развитых стран Африки эти потери, измеряемые в качестве доли их ВВП, могут быть значительно больше. |
| Many African Governments have put into place institutions and measures for improving political and administrative accountability and transparency and dealing with the problem of corruption. | Многие правительства стран Африки создали институты и приняли меры для повышения политической и административной ответственности и транспарентности и решения проблемы коррупции. |
| Similarly, the southern African LDCs have also been benefiting from foreign direct investment from Southern Africa. | Аналогичным образом, НРС южной части Африки также выиграли от прямых иностранных инвестиций из Южно-Африканской Республики. |
| But, alas, the legacy of slavery and its fertilizing of a trade in African labour continues. | Вместе с тем, увы, наследие рабства сохраняется и его развитие продолжается среди трудящихся масс Африки. |
| Indices of the short- and long-term sustainability of African economies. | Показатели устойчивости экономики стран Африки в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
| The TICAD process places particular importance on African ownership and true partnership with the international community. | Процесс ТМКРА придает особое значение ответственности Африки за свое развитие и ее подлинному партнерству с международным сообществом. |
| Conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems: implementation of General Assembly resolution 54/214 | Сохранение и устойчивое развитие лесных экосистем Центральной Африки: осуществление резолюции 54/214, принятой на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций |
| The second factor is the fact that the survival of African descendants is linked to their physical and cultural resistance to slavery-related violence. | С другой стороны, в историческом плане выживание выходцев из Африки связано с их физическим и культурным сопротивлением рабскому насилию. |
| The African regional action programme (RAP) consists of six thematic programme networks (TPNs). | Региональной программой действий (РПД) для Африки охвачено шесть тематических программных сетей (ТПС). |
| African indigenous peoples are no exception when it comes to displacement from their traditionally owned lands. | Что касается выселения с исконных земель, то коренные народы Африки не являются здесь исключением. |
| We would like to encourage enhanced African ownership and participation in conflict-management on the continent. | Мы хотели бы призвать к повышению ответственности Африки и активизации ее участия в разрешении конфликтов на континенте. |
| International gatherings and conferences have no doubt played a role in the overall awareness of the African plight. | Международные встречи и конференции, несомненно, играют роль в повышении осведомленности о бедственном положении Африки. |
| This workshop brought together 95 participants, mainly from 22 African and Caribbean Francophone LDCs. | На совещании присутствовали 95 участников, главным образом из 22 франкоязычных НРС регионов Африки и Карибского бассейна. |
| The decision to open UNIDO field offices in Morocco and South Africa would further enhance African industrial development cooperation. | Решение об откры-тии отделений ЮНИДО на местах в Марокко и Южной Африке позволит поднять на новый уровень сотрудничество в целях промышленного развития Африки. |
| The objective was to support the participation of indigenous peoples, in particular Pygmy communities, in sustainable management of Central African forest ecosystems. | Цель состояла в поддержке участия коренных народов, в частности общин пигмеев, в устойчивом управлении лесными экосистемами Центральной Африки. |
| Judicial and prosecutorial training was offered to officials in all countries of East and southern African. | Во всех странах восточной и южной части Африки была организована подготовка для сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
| African and LDC producers and exporters can benefit by creating linkages with transnational firms. | Производители и экспортеры из стран Африки и НРС могут извлечь выгоду из налаживания связей с транснациональными компаниями. |
| The Economic Commission for Africa used the African gender and development index to monitor national implementation of resolution 1325 in 12 countries. | Экономическая комиссия для Африки использовала африканский гендерный индекс развития для контроля за осуществлением резолюции 1325 на национальном уровне в 12 странах. |
| Such assistance should be delivered through African channels, in particular through the New Economic Partnership for Africa's Development. | Такая помощь должна предоставляться через африканские каналы, в частности через Новое экономическое партнерство в интересах развития Африки. |
| Notably through its African Peace Facility, the EU actively supports institutional capacity-building in these areas. | В частности, через свой Фонд мира для Африки ЕС активно поддерживает создание институционального потенциала в этих областях. |
| Efforts are under way to further strengthen EU support to African capabilities for the prevention, management and resolution of conflicts. | В настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшему укреплению потенциала Африки в области предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
| The draft also emphasizes that the question of African indebtedness should be given greater attention by the donor community. | В проекте также подчеркивается, что сообществу доноров следует уделять больше внимания вопросу о задолженности Африки. |
| Cooperation with African and European States is excellent. | Сотрудничество с государствами Африки и Европы развивается превосходно. |
| Switzerland should know that it can count on the readiness and the cooperation of the African Group of the United Nations. | Швейцария должна знать, что она может рассчитывать на готовность и сотрудничество Группы государств Африки в Организации Объединенных Наций. |