Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
17 The effort towards the merger benefited from the Compact for African Recovery developed by the Economic Commission for Africa. Объединению способствовало Соглашение по оживлению экономики Африки, разработанное Экономической комиссией для Африки.
The framework of the New Partnership for Africa's Development reflects African commitment to sustaining and expanding those positive changes. Рамки Нового партнерства в интересах развития Африки отражают приверженность Африки осуществлению и расширению этих позитивных перемен.
3.1.1 The Kingdom of Swaziland is situated in the south east of the Southern African region. 3.1.1 Королевство Свазиленд расположено на юго-востоке южной части Африки.
At this minute, they are heading towards the North African coast. Они летят к северному побережью Африки.
The Special Resources for Africa would provide part of the seed money required for the African Productive Capacity Facility. Специальные ресурсы для Африки обеспечат часть исходного капитала, необходимого для учреждения Фонда для создания производственного потенциала Африки.
Indeed, the Security Council has devoted a very large part of its deliberations to African problems. Совет Безопасности посвятил большую часть своих дискуссий проблемам Африки.
The African Productive Capacity Initiative is evolving into the policy framework for Africa's industrialization effort. Инициатива по укреплению производственного потенциала Африки приобретает характер политических рамок для усилий Африки по индустриализации.
The African food basket concept envisages full cooperation between Africa and Governments of the Group of Eight. Эта концепция продовольственной корзины Африки предусматривает полноценное сотрудничество Африки с правительствами стран, входящих в состав «Большой восьмерки».
No one is more responsible for Africa's development than the African people themselves, as well as their States and institutions. Никто не несет большую ответственность за развитие Африки, чем сами народы Африки, равно как их государства и учреждения.
The statement noted: Africa Day celebrates African unity. В заявлении было отмечено: «День Африки посвящен единству Африки.
3.1 The process of African decolonisation had reached a critical stage by 1961. 3.1 К 1961 году процесс деколонизации Африки достиг критической стадии.
Through this exhibition, the small entrepreneurs are able to market their products in the entire East African region. Благодаря этой выставке мелкие предприниматели имеют возможность реализовывать свою продукцию на всей территории Восточной Африки.
Mrs. Pulcher, I have a plan to bring some African kids over here... Миссис Пулчер, я хочу привезти сюда детей из Африки...
This is a picture of a central African hunter. Это фотография охотника из Центральной Африки.
The creation of an Association of Eastern and Southern African Exchanges was recommended. Они рекомендовали создать ассоциацию бирж восточной и южной части Африки.
The declaration issued by the thirteenth African summit, held in July 2009, had emphasized the importance of investment in agriculture, a comprehensive agricultural development programme for Africa, efforts to counter climate change and African integration as the way to meet those challenges. В декларации, принятой по итогам тринадцатого Африканского саммита, прошедшего в июле 2009 года, особо отмечается важность инвестиций в сельское хозяйство, осуществления всеобъемлющей программы сельскохозяйственного развития для Африки, усилий по борьбе с изменением климата, а также африканской интеграции как путей решения этих трудных задач.
African members of the Council made clear that they supported a United Nations mission in Darfur because they felt it was necessary: they would never support an unnecessary intervention in another sovereign African State. Члены Совета из стран Африки четко заявили, что они поддерживают направление миссии Организации Объединенных Наций в Дарфур, поскольку они считают, что она является необходимой: они никогда бы не выступили в поддержку ненужного вмешательства в дела другого суверенного африканского государства.
Efforts will also be made to promote increased intra-African trade, with the aim of fostering intensified industrial cooperation among African industrial entrepreneurs, and thereby enabling African industry to benefit from economies of scale as well as specialization. Будут также предприниматься усилия по содействию активизации торговли в Африке в целях расширения энергичного промышленного сотрудничества между промышленниками - предпринимателями Африки, что позволит промышленности африканских стран получать выгоды от экономии за счет роста производства, а также специализации.
On the longer-term, the EU had the African Peace Facility meant to provide support to African organizations and assist in building their capacity in peace operations, including through flexible funding. На более длительный период в распоряжении Европейского союза имеется Фонд мира для Африки, призванный оказывать помощь африканским организациям и содействовать укреплению потенциала в области проведения операций по поддержанию мира, в том числе путем гибкого финансирования.
In order to promote and support the industrial development agenda in Africa, the planned January 2008 African Summit would be devoted to the theme of African industrialization. Для оказания содействия и поддержки повестки дня по промышленному развитию в Африке, планируемая на январь 2008 года африканская встреча на высшем уровне будет посвящена теме индустриализации Африки.
These initiatives have been supplemented by more general efforts by the international community to enhance African peacekeeping capacity. Эти инициативы дополнялись более общими усилиями международного сообщества по укреплению миротворческого потенциала Африки.
However, they can only be viewed as a beginning in addressing the challenges of enhancement of African peacekeeping capacity. Между тем их можно рассматривать лишь как начало решения проблемы укрепления миротворческого потенциала Африки.
He called upon the donor community to support UNIDO's African Productive Capacity Initiative. Он призывает сообщество доноров поддержать Инициативу по укреплению производ-ственного потенциала Африки.
The Russian Federation was actively contributing to resolving the African debt problem. Российская Федерация активно способствует урегулированию долговой проблемы Африки.
The members of the Council also invited them to facilitate greater involvement of Central African women in the electoral transition process currently under way. Члены Совета рекомендовали властям Центральной Африки содействовать расширению участия женщин в осуществляемом в настоящее время переходном избирательном процессе.