Regional Office for Africa fellowships through exchange programmes to selected African students or professionals to enhance their skills and knowledge on environmental management |
Региональное отделение для Африки: предоставление стипендий отдельным африканским студентам или специалистам по линии программ обмена для повышения их квалификации и расширения знаний в вопросах природопользования |
These initiatives are strongly supported by various donors, including the European Union's African, Caribbean and Pacific Water Facility, UNDP and GEF. |
Эти инициативы пользуются активной поддержкой со стороны различных доноров, включая механизм Европейского союза по водным ресурсам для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, ПРООН и ФГОС. |
The atlas complements the Africa Environment Outlook report and was launched during the twelfth session of the African Ministerial Conference on the Environment in June 2008. |
Этот Атлас, который дополняет доклад об экологической перспективе для Африки, был выпущен во время двенадцатой сессии Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды в июне 2008 года. |
A meeting was also held to develop a university module and curricula for using the Africa Environment Outlook as part of the programme on mainstreaming environment and sustainability into African universities. |
Было также организовано совещание по вопросам разработки университетского курса и учебной программы, связанных с использованием доклада об экологической перспективе для Африки, в рамках инициативы по включению вопросов экологии и устойчивого развития в учебные планы африканских университетов. |
The system would eventually result in an incomplete review process for regions other than Africa, since reporting schedules would be structured according to the submission of African reports. |
Принятие такой системы в конечном итоге привело бы к пробелам в процессе рассмотрения по регионам, помимо Африки, поскольку графики отчетности строились бы в соответствии со сроками представления африканских докладов. |
It is expected that the Southern Africa network will eventually include all member States of the Eastern and Southern African Anti-Money-Laundering Group. |
Ожидается, что южноафриканская сеть в конечном счете будет включать все государства - члены Группы стран восточной и южной части Африки по борьбе с отмыванием денег. |
UNODC is currently working towards the creation of a Southern African network comprising prosecutors, police officers and analysts dedicated to working on asset forfeiture. |
В настоящее время ЮНОДК проводит работу по созданию в южной части Африки сети в составе работников органов прокуратуры, сотрудников полиции и аналитиков, призванных вести работу в интересах конфискации активов. |
The collective efforts of the international community in support of the African struggle against colonialism were singularly successful in bringing about the political independence of all the countries of Africa. |
Особо успешными оказались коллективные усилия международного сообщества в поддержку борьбы Африки с колониализмом с целью завоевания политической независимости всех стран Африки. |
The organization hosts a forum on African studies and research that provides an important portal for scholars to engage with each other regarding recent work being done in areas related to Africa. |
Организация проводит форум по исследованиям Африки, который для ученых служит важной площадкой обмена опытом работы по изучению проблем Африки. |
It was acknowledged that agriculture, capacity-building, diversification of economies, employment for youth, food security, industrialization, infrastructure development and health were major African priorities and central to Africa's transformative development agenda. |
Было признано, что сельское хозяйство, укрепление потенциала, диверсификация экономики, трудоустройство молодежи, продовольственная безопасность, индустриализация, развитие инфраструктуры и здравоохранение являются основными приоритетами Африки и занимают центральное место в повестке дня стран Африки в области развития, направленной на осуществление преобразований. |
At the Twenty-first Meeting of HONLEA, Africa, participants took note of the negative consequences of drug trafficking and drug-related crime, which constituted a growing security risk in the African region. |
На двадцать первом Совещании ХОНЛЕА стран Африки участники приняли к сведению негативные последствия незаконного оборота наркотиков и преступности, связанной с наркотиками, которые сопряжены с усилением риска для безопасности в этом регионе Африки. |
In order to implement the political declaration, the key is to remain focused and to do that, we must listen to African voices, respect African views, accommodate African concerns and support Africa's efforts to implement its own programmes. |
Ключом к осуществлению политической декларации по-прежнему является сосредоточение усилий и внимания на том, чтобы прислушиваться к голосу Африки, уважать мнения Африки, учесть озабоченности Африки и поддержать усилия Африки по осуществлению своих собственных программ. |
In 2000, 44 African leaders signed the Abuja Declaration committing their countries to work towards a 50 per cent decrease in malaria deaths in Africa by 2010. |
В 2000 году 44 лидера африканских стран подписали Абуджийскую декларацию, в рамках которой их страны обязались к 2010 году сократить в странах Африки количество смертных случаев от малярии на 50 процентов. |
With each opportunity, we stand witness to the emergence of new African leaders who are working to ensure that Africa's development benefits Africans first. |
С каждой новой возможностью мы становимся свидетелями появления новых африканских руководителей, которые стремятся добиться того, чтобы развитие Африки приносило пользу, в первую очередь самим африканцам. |
The development of the ninth volume of the General History of Africa by UNESCO, should also focus on the new aims for Africa and on the African diaspora and its challenges. |
При составлении девятого тома "Общей истории Африки" ЮНЕСКО следует также уделять повышенное внимание новым целям для Африки и африканской диаспоре и ее проблемам. |
The Africa statistics practice group of the World Bank celebrated African Statistics Day on 18 November with the theme "Promoting quality statistics for Africa's progress". |
Группа Всемирного банка по статистической практике Африки отметила 8 ноября День африканской статистики, посвященный теме «Содействие использованию качественных статистических данных для обеспечения прогресса Африки». |
The Economic Commission for Africa is providing technical assistance to the regional economic communities on negotiating economic partnership agreements between the European Union and African, Caribbean and Pacific countries. |
Экономическая комиссия для Африки оказывает техническую помощь региональным экономическим сообществам в переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
The East African Organic Products Standard, developed with the technical and financial support of UNEP and its partners, was adopted by the East African Community Council of Ministers as the official East African Community voluntary standard. |
Стандарт органической продукции из Восточной Африки, разработанный при технической и финансовой поддержке ЮНЕП и ее партнеров, был утвержден Советом министров Сообщества стран Восточной Африки в качестве официального добровольного стандарта Сообщества стран Восточной Африки. |
A project approved in 2000 will help reinforce the role of the Conference of African Ministers of Industry as a leading agent for rapid African industrialization in providing policy guidance to African Governments and the Alliance for Africa's Industrialization. |
Утвержденный в 2000 году проект будет способствовать укреплению роли Конференции министров промышленности африканских стран как одного из ведущих участников процесса скорейшей индустриализации Африки в разработке программных рекомендаций для правительств африканских стран и Союза в целях индустриализации Африки. |
The representative of ECCAS focused essentially on the implementation of the Central African peace and security architecture and the current status of the Central African Multinational Force (FOMAC) and the Central African Early Warning Mechanism (MARAC) within that system. |
Представитель ЭСЦАГ сосредоточил свое внимание главным образом на реализации архитектуры мира и безопасности в Центральной Африке и на нынешнем статусе Центральноафриканских многонациональных сил (ЦАМС) и Механизма раннего предупреждения для Центральной Африки (МРПЦА) в рамках этой системы. |
Within the East African subregion, we have participated actively in the revival of East African cooperation, in the strengthening of the Common Market for Eastern and Southern Africa, and in intensifying efforts to make operational the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. |
В рамках восточноафриканского субрегиона мы принимаем активное участие в возрождении восточноафриканского сотрудничества, в укреплении Общего рынка для востока и юга Африки и в активизации усилий, направленных на введение в действие Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
Regarding food and nutrition in the context of the African Regional Nutrition Strategy (1993-2003), an inter-country workshop of the African Micronutrient Task Force for the Eastern and Southern African Regions subgroup was organized by OAU and co-sponsored by WHO in Addis Ababa. |
Что касается проблематики продовольствия и питания в контексте Африканской региональной стратегии в области питания (1993-2003 годы), то ОАЕ при участии ВОЗ в Аддис-Абебе был организован межстрановой практикум Африканской целевой группы по питательным микроэлементам для подгруппы по восточным и южным районам Африки. |
In the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), new regional intergovernmental mechanisms and technical advisory bodies have emerged, such as the African Ministerial Conference on Water, the African Water Task Force and the African Water Facility. |
В рамках программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) созданы такие новые региональные межправительственные механизмы и технические консультационные органы, как Африканская конференция по водным ресурсам на уровне министров, Африканская целевая группа по водным ресурсам и Африканский фонд по водным ресурсам. |
It then gives an overview of recent developments and ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges, including the establishment of the Statistical Commission for Africa, the setting up of an African Statistical Coordination Committee and the drafting of the African Charter for Statistics. |
Далее в нем приводится обзор последних событий и текущих инициатив заинтересованных сторон в Африке по преодолению этих проблем, включая создание Статистической комиссии для Африки, учреждение Африканского комитета по координации статистической деятельности и подготовку проекта Африканской хартии статистической деятельности. |
The African Centre for Statistics will promote statistical harmonization and collaboration through the meetings of the Statistical Commission for Africa, and its working groups, including the African Group on National Accounts, the African Group on Statistical Training and the informal sector. |
Африканский статистический центр будет содействовать деятельности по согласованию статистических данных и сотрудничеству в области статистики, участвуя в заседаниях Статистической комиссии для Африки и ее рабочих групп, включая Африканскую группу по национальным счетам, Африканскую группу по изучению статистики и Африканскую группу по неформальному сектору. |