Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
There were 452 Africans living in the country in 2005; most of the African immigrants had benefited from family reunification measures. В отношении иммигрантов из Африки г-жа Баршова указывает, что в 2005 году в стране проживало 452 африканца и что на большинство иммигрантов из Африки распространяются меры по объединению семей.
Accordingly, the conference recommended another approach for Africa's development, based on the promotion of peace and security within and between States; real integration of Africa into the world economy; and the creation of an African regional observatory for globalization. Исходя из этого, конференция рекомендовала применить к развитию Африки другой подход, в основе которого лежит поддержание мира и безопасности как внутри государств, так и между ними, подлинная интеграция Африки в мировую экономику, а также создание африканской региональной обсерватории для наблюдения за глобализацией.
In addressing the root causes of conflict, my Government has consistently advocated the importance of Africa's own initiatives and self-help efforts or ownership, as well as the partnership between Africa and the international community that supports such African efforts. Рассматривая основные причины конфликта, мое правительство последовательно отстаивает важное значение собственных инициатив стран Африки и их усилий по достижению самообеспеченности или ответственности, а также партнерских отношений Африки с международным сообществом, которое поддерживает подобные усилия африканских стран.
African leaders had recognized that the major responsibility for their development lay with their own countries, and as a consequence the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) had been launched. Руководители стран Африки признали, что основную меру ответственности за развитие этих стран несут сами эти страны, и в этой связи была выдвинута инициатива "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД).
Furthermore, a formal partnership has been established with a UNDP/UNESCO project entitled "Foundations for Africa's future leadership", whose aim is to encourage a new generation of African leaders committed to transforming Africa's future. Кроме того, были установлены отношения официального сотрудничества с проектом ПРООН/ЮНЕСКО, озаглавленным «Основы для будущего руководства Африки», цель которого заключается в поощрении нового поколения африканских лидеров, стремящихся к преобразованию будущего Африки.
Several of Africa's most noted academics and scientists, including Professors Maurice Iwu, Ali Mazrui, Lamine Ndiaye and Albert Tevoedjre, joined their colleagues to discuss ways to revitalize education and research in African universities and research institutions. Ряд наиболее известных представлений академических кругов и ученых Африки, включая профессоров Мориса Иву, Али Мазруи, Ламина Ндяи и Алберта Теводжре, совместно со своими коллегами обсудили пути обновления системы образования и научно-исследовательской деятельности в университетах и научно-исследовательских институтах стран Африки.
The Action Plan with its related implementation strategy is the latest initiative of far-reaching consequences adopted by African Heads of State since the Industrial Development Decade for Africa programmes of the 1980s and 1990s, and the Alliance for Africa's Industrialization initiated in 2003. План действий и стратегия его осуществления являются новейшей из инициатив с далеко идущими последствиями, принятых главами африканских государств, начиная с программ в рамках Десятилетия промышленного развития Африки в 1980-х и 1990-х годах и включая сформированный в 2003 году Альянс за индустриализацию Африки.
This is the underlying thrust of the Second Decade of Education for Africa (2006-2015), and the Framework for Action, adopted by African Ministers of Education. Именно в этом состоит основная направленность Второго десятилетия образования для Африки (2006-2015 годы) и Рамок действий, принятых министрами образования стран Африки.
A representative of the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for Africa informed the workshop about activities under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) environmental initiative that was adopted by the African Ministerial Conference on the Environment. Представитель Регионального отделения для Африки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) проинформировал участников рабочего совещания о мероприятиях, проводимых в рамках природоохранной инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), которая была принята на Африканской конференции министров окружающей среды.
Participants addressed the challenges of effectively managing Africa's natural resources for growth and poverty reduction and agreed that a concerted approach in this regard needed to be implemented under the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. Участники обсудили проблемы эффективного использования природных ресурсов Африки в интересах роста и сокращения масштабов нищеты и согласились с необходимостью внедрения согласованного подхода в этом отношении в рамках Африканского механизма коллегиального обзора Нового партнерства в интересах развития Африки.
The commitment made by the World Bank, through the Africa Action Plan, to develop the African private sector, create jobs, enhance exports, expand infrastructure, raise agricultural productivity and strengthen human development is highly encouraging. Взятое Всемирным банком на основе Плана действий в интересах Африки обязательство по развитию частного сектора Африки обязательство, созданию рабочих мест, улучшению экспорта, расширению инфраструктуры, повышению производительности сельского хозяйства и укреплению человеческого развития очень обнадеживает.
Regarding Africans in high positions in UNCTAD, there were currently some vacant posts that Africans could apply for, and the new division on LDCs, Africa and special programmes was headed by an African. Что касается занятия высоких должностей в ЮНКТАД представителями Африки, то в настоящее время имеется несколько вакантных постов, на которые они могут подать свои кандидатуры, и новый отдел по НРС, Африке и специальным программам возглавляется представителем Африки.
The Southern African network is supported by CARIN, which is based at the headquarters of the European Police Office (Europol), and by the National Prosecuting Authority of South Africa, which has observer status in CARIN. Сеть в южной части Африки получает поддержку от Камденской межучрежденческой сети, находящейся в штаб-квартире Европейского полицейского управления (Европол), и от Генеральной прокуратуры Южной Африки, которая является членом КАРИН со статусом наблюдателя.
In addition to the methods described above, a limited number (7) of country visits in both the African and the Latin American and the Caribbean regions were carried out in March and April 2012. Помимо вышеуказанных методов в марте-апреле 2012 года было совершено ограниченное число (7) поездок в страны регионов Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна.
In this regard, my country continues to align itself with the African position with regard to the restructuring of the United Nations, including the expansion of the Security Council, with a view to ensuring equitable representation for all regions of the world. Поэтому моя страна продолжает придерживаться позиции Африки в отношении реструктуризации Организации Объединенных Наций, включая расширение Совета Безопасности, для обеспечения равноправной представленности всех регионов мира.
At the regional level, consultations are ongoing within the framework of the African, Caribbean and Pacific groups of States; the South American consultation mechanism; and the Caribbean Community. На региональном уровне идут консультации в рамках групп государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана; южноамериканского консультационного механизма и Карибского сообщества.
Bearing in mind the recent experience of the countries of the Central African subregion, a number of sources of tension, crisis and conflict have been identified, especially at the internal and inter-State levels and outside the subregion. С учетом недавнего опыта стран субрегиона Центральной Африки были выявлены многочисленные источники напряженности, кризисов и конфликтов особенно на национальном, межгосударственном и внесубрегиональном уровнях.
B. The development challenge in Africa 21. African recovery and development is not only a challenge for its own people, it is also a great test of international development cooperation. Подъем и развитие Африки являются проблемой не только для жителей континента; это также серьезная проверка жизнеспособности системы международного сотрудничества в целях развития.
We congratulate the ECA for the quality of the document on the Compact for African Recovery, which has been articulated by ECA in response to this request. Мы выражаем Экономической комиссии для Африки признательность за качество документа, касающегося Соглашения о подъеме экономики Африки, который был разработан Экономической комиссией для Африки во исполнение этой просьбы.
For example, 51 percent of the Sub-Saharan African population still lived on less than US$1 per day; 113 million children of primary school-age were not enrolled in school; and 3 million children were infected with HIV/AIDS. В качестве примера можно сказать, что 51 процент населения южной части Африки живет на менее чем 1 доллар в день, 113 млн.
Piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden, which has been spreading to the eastern African coast and the Indian Ocean, continues to pose a serious threat to maritime security. Серьезную угрозу безопасности на море создает пиратство у побережья Сомали и в Аденском заливе, которое распространяется на восточное побережье Африки и на Индийский океан.
The Institute was involved in the organization of a workshop, held in conjunction with the seventh meeting of the Conference of the Eastern, Southern and Central African Heads of Correctional Services, held in Kenya. Институт принял участие в организации семинара-практикума, проведенного в рамках седьмого заседания Конференции руководителей исправительных учреждений стран Восточной, Южной и Центральной Африки в Кении.
The plenary welcomed the admission in August of Cameroon as a participant via written procedure and the admission of the African Diamond Producers Association as an independent observer. Участники пленарной встречи приветствовали принятие в августе в качестве участника Кимберлийского процесса Камеруна на основе письменной процедуры и принятие Ассоциации алмазодобывающих стран Африки в качестве независимого наблюдателя.
2005, New Partnership for Africa's Development (NEPAD): The Programme Directors (Europe and Africa) wrote a background paper guiding the establishment of an African working group on intellectual property submitted to NEPAD's Steering Committee for Science and Technology. 2005 год, «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД): директора программ (для Европы и Африки) подготовили справочный документ по вопросу о создании африканской рабочей группы по праву интеллектуальной собственности, который был представлен рабочему комитету по науке и технике НЕПАД.
ESCWA will enhance its collaboration with the subregional office for North Africa of the Economic Commission for Africa to ensure synergies in thematic and operational work and to bring its expertise to the countries in the North African subregion, which share common language and cultural values. ЭСКЗА будет укреплять свое сотрудничество с субрегиональным отделением для Северной Африки Экономической комиссии для Африки в целях обеспечения синергических связей в рамках тематической и оперативной деятельности и предоставления своих экспертных знаний странам североафриканского субрегиона, население которых говорит на одном языке и разделяет общие культурные ценности.