Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
It is also a fact that the people of Afghanistan expect real improvement in their daily lives. Факт состоит также в том, что народ Афганистана ожидает реального улучшения условий своей повседневной жизни.
As part of this process, the Government of Afghanistan will also address the revitalization of the financial and banking systems throughout the country. В рамках этого процесса правительство Афганистана рассчитывает также добиться оживления финансовой и банковской систем по всей стране.
The longer-term dangers to the security, stability and well-being of Afghanistan will probably derive from these factors. По-видимому, в более отдаленной перспективе угроза безопасности, стабильности и благополучию Афганистана будет определяться этими факторами.
This document, which has been prepared in close consultation with the Interim Administration, presents the immediate humanitarian needs in Afghanistan for 2002. В документе, подготовленном в тесных консультациях с Временной администрацией, изложены неотложные гуманитарные потребности Афганистана на 2002 год.
The reluctance to issue such a declaration upon my recommendation in the case of Afghanistan evidences such a difficulty. Отсутствие энтузиазма в плане принятия такого объявления по моей рекомендации в случае Афганистана лишь подтверждает эти трудности.
Respect for human rights is fundamental to the success of Afghanistan. Уважение прав человека имеет огромное значение для успешного развития Афганистана.
In Southern Asia there is continuing migration from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal to India. В Южной Азии сохраняется миграция из Афганистана Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала в Индию.
Secondly, with regard to support to the Interim Authority, Tokyo raised our hopes for the reconstruction of Afghanistan. Во-вторых, в том что касается поддержки Временного органа, токийская встреча породила надежды на успешное восстановление Афганистана.
The territory of Afghanistan has long been subjected to invasion and violent conflict. Территория Афганистана с давних времен была объектом вторжения и ареной ожесточенных конфликтов.
The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal and informal, within Afghanistan. Независимый эксперт выражает крайнюю озабоченность по поводу сложившегося положения с официальным и неофициальным содержанием лиц под стражей на территории Афганистана.
This exercise began in December 2003 at registration sites in the eight regional centres of Afghanistan. Эта работа началась в декабре 2003 года в регистрационных пунктах в восьми региональных центрах Афганистана.
Afghanistan's emerging private sector, a potential engine of recovery and growth, remains underutilized. Формирующийся частный сектор Афганистана, являющийся потенциальным движителем восстановления и роста, по-прежнему недоиспользуется.
A competent civil service is fundamental to a stable and independent Afghanistan. Компетентная гражданская служба имеет огромное значение для обеспечения стабильности и независимости Афганистана.
Millions of small arms and light weapons in circulation pose the greatest threat to the stability and economic and social development of Afghanistan. Находящиеся в обращении миллионы единиц стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой величайшую угрозу стабильности и социально-экономическому развитию Афганистана.
The decree specifically states that a new Afghanistan National Army will be created of not more than 70,000 soldiers. В этом декрете конкретно говорится о том, что будет создана новая Национальная армия Афганистана численностью не более 70000 человек.
Under these sad circumstances, my delegation would like to express its deepest sympathy to the Ambassadors of Pakistan and of Afghanistan. Мы хотели бы в связи с этими печальными событиями выразить послам Пакистана и Афганистана наши самые искренние соболезнования.
The representative of Russia asked about cooperation between Afghanistan and its neighbours in the sector of the police and the services. Представитель России задал вопрос о сотрудничестве полиции и службы безопасности Афганистана с аналогичными службами соседних стран.
Obviously, such activities require a minimum of security on the roads and in the cities and villages of Afghanistan. Вполне очевидно, что такие мероприятия потребуют минимального уровня безопасности на дорогах и в городах и деревнях Афганистана.
Given the considerable institution-building demands faced by the Government on all fronts, Afghanistan's own electoral capacity is not yet ready. С учетом значительных потребностей в области государственного строительства, с которыми сталкивается правительство на всех направлениях, у Афганистана еще нет собственного потенциала для проведения выборов.
We must maintain an ongoing commitment to Afghanistan, where serious challenges to the rebuilding of the country continue to be faced. Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления.
The Conference demonstrated the strong commitment of the international community to reconstruction assistance to Afghanistan by making specific commitments and pledges. Конференция продемонстрировала твердую приверженность международного сообщества делу содействия восстановлению Афганистана путем принятия конкретных обязательств и объявления взносов.
Work is in progress to create a highway patrol that will provide security along the roads of Afghanistan. Проводится работа по созданию службы дорожного патрулирования, которая будет обеспечивать безопасность на дорогах Афганистана.
We stress the need for intensified cooperation with the Government of Afghanistan in implementing the Afghan National Drug Control Strategy. Мы подчеркиваем необходимость активизации сотрудничества с правительством Афганистана в осуществлении афганской национальной стратегии по контролю над наркотиками.
We therefore fully support the integrated approach of the United Nations in Afghanistan. Поэтому мы полностью поддерживаем комплексный подход Организации Объединенных Наций к урегулированию проблем Афганистана.
The Afghan Interim Authority also emphasized the importance of community-building, which underlies all sectors in Afghanistan. Временная администрация Афганистана также подчеркнула важность развития общин, что лежит в основе всех секторов в Афганистане.