| It is also a fact that the people of Afghanistan expect real improvement in their daily lives. | Факт состоит также в том, что народ Афганистана ожидает реального улучшения условий своей повседневной жизни. |
| As part of this process, the Government of Afghanistan will also address the revitalization of the financial and banking systems throughout the country. | В рамках этого процесса правительство Афганистана рассчитывает также добиться оживления финансовой и банковской систем по всей стране. |
| The longer-term dangers to the security, stability and well-being of Afghanistan will probably derive from these factors. | По-видимому, в более отдаленной перспективе угроза безопасности, стабильности и благополучию Афганистана будет определяться этими факторами. |
| This document, which has been prepared in close consultation with the Interim Administration, presents the immediate humanitarian needs in Afghanistan for 2002. | В документе, подготовленном в тесных консультациях с Временной администрацией, изложены неотложные гуманитарные потребности Афганистана на 2002 год. |
| The reluctance to issue such a declaration upon my recommendation in the case of Afghanistan evidences such a difficulty. | Отсутствие энтузиазма в плане принятия такого объявления по моей рекомендации в случае Афганистана лишь подтверждает эти трудности. |
| Respect for human rights is fundamental to the success of Afghanistan. | Уважение прав человека имеет огромное значение для успешного развития Афганистана. |
| In Southern Asia there is continuing migration from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal to India. | В Южной Азии сохраняется миграция из Афганистана Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала в Индию. |
| Secondly, with regard to support to the Interim Authority, Tokyo raised our hopes for the reconstruction of Afghanistan. | Во-вторых, в том что касается поддержки Временного органа, токийская встреча породила надежды на успешное восстановление Афганистана. |
| The territory of Afghanistan has long been subjected to invasion and violent conflict. | Территория Афганистана с давних времен была объектом вторжения и ареной ожесточенных конфликтов. |
| The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal and informal, within Afghanistan. | Независимый эксперт выражает крайнюю озабоченность по поводу сложившегося положения с официальным и неофициальным содержанием лиц под стражей на территории Афганистана. |
| This exercise began in December 2003 at registration sites in the eight regional centres of Afghanistan. | Эта работа началась в декабре 2003 года в регистрационных пунктах в восьми региональных центрах Афганистана. |
| Afghanistan's emerging private sector, a potential engine of recovery and growth, remains underutilized. | Формирующийся частный сектор Афганистана, являющийся потенциальным движителем восстановления и роста, по-прежнему недоиспользуется. |
| A competent civil service is fundamental to a stable and independent Afghanistan. | Компетентная гражданская служба имеет огромное значение для обеспечения стабильности и независимости Афганистана. |
| Millions of small arms and light weapons in circulation pose the greatest threat to the stability and economic and social development of Afghanistan. | Находящиеся в обращении миллионы единиц стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой величайшую угрозу стабильности и социально-экономическому развитию Афганистана. |
| The decree specifically states that a new Afghanistan National Army will be created of not more than 70,000 soldiers. | В этом декрете конкретно говорится о том, что будет создана новая Национальная армия Афганистана численностью не более 70000 человек. |
| Under these sad circumstances, my delegation would like to express its deepest sympathy to the Ambassadors of Pakistan and of Afghanistan. | Мы хотели бы в связи с этими печальными событиями выразить послам Пакистана и Афганистана наши самые искренние соболезнования. |
| The representative of Russia asked about cooperation between Afghanistan and its neighbours in the sector of the police and the services. | Представитель России задал вопрос о сотрудничестве полиции и службы безопасности Афганистана с аналогичными службами соседних стран. |
| Obviously, such activities require a minimum of security on the roads and in the cities and villages of Afghanistan. | Вполне очевидно, что такие мероприятия потребуют минимального уровня безопасности на дорогах и в городах и деревнях Афганистана. |
| Given the considerable institution-building demands faced by the Government on all fronts, Afghanistan's own electoral capacity is not yet ready. | С учетом значительных потребностей в области государственного строительства, с которыми сталкивается правительство на всех направлениях, у Афганистана еще нет собственного потенциала для проведения выборов. |
| We must maintain an ongoing commitment to Afghanistan, where serious challenges to the rebuilding of the country continue to be faced. | Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления. |
| The Conference demonstrated the strong commitment of the international community to reconstruction assistance to Afghanistan by making specific commitments and pledges. | Конференция продемонстрировала твердую приверженность международного сообщества делу содействия восстановлению Афганистана путем принятия конкретных обязательств и объявления взносов. |
| Work is in progress to create a highway patrol that will provide security along the roads of Afghanistan. | Проводится работа по созданию службы дорожного патрулирования, которая будет обеспечивать безопасность на дорогах Афганистана. |
| We stress the need for intensified cooperation with the Government of Afghanistan in implementing the Afghan National Drug Control Strategy. | Мы подчеркиваем необходимость активизации сотрудничества с правительством Афганистана в осуществлении афганской национальной стратегии по контролю над наркотиками. |
| We therefore fully support the integrated approach of the United Nations in Afghanistan. | Поэтому мы полностью поддерживаем комплексный подход Организации Объединенных Наций к урегулированию проблем Афганистана. |
| The Afghan Interim Authority also emphasized the importance of community-building, which underlies all sectors in Afghanistan. | Временная администрация Афганистана также подчеркнула важность развития общин, что лежит в основе всех секторов в Афганистане. |