Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
It is in the interests of us all to assist in the restoration of Afghanistan - not only for the well-being of the Afghan people, but also because of the contribution that a stable and developing Afghanistan will be able to make to international peace and security. В наших общих интересах оказывать помощь в восстановлении Афганистана, так как это будет не только способствовать процветанию самих афганцев, но и приведет к тому, что стабильный и развивающийся Афганистан будет вносить свою лепту в достижение международного мира и безопасности.
The Government of Afghanistan, its regional partners and the rest of the international community must stand ready to redouble our collective efforts - including political and financial commitments - to stabilize Afghanistan and support its transition in the face of growing challenges. Правительство Афганистана, его региональные партнеры и международное сообщество в целом должны быть готовыми удвоить свои коллективные усилия - включая политические и финансовые обязательства - для стабилизации обстановки в Афганистане и оказания ему поддержки на переходном этапе перед лицом растущих вызовов.
The principal tasks facing UNHCR in Uzbekistan, whose office in the country opened in 1993, included organizing the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan and Turkmenistan to their home country and rendering humanitarian assistance to refugees in Afghanistan. В качестве основных задач деятельности УВКБ в Узбекистане, чье представительство было открыто в 1993 году, были определены организация репатриации таджикских беженцев из Афганистана и Туркменистана на родину и оказание гуманитарной помощи беженцам в Афганистане.
The EU continues to support the Afghanistan Compact and considers it the principal framework for the future reconstruction and stabilization of Afghanistan in a more coordinated fashion until 2010. ЕС по-прежнему поддерживает Соглашение по Афганистану и считает его главными рамками для обеспечения более согласованных действий в будущем в сфере реконструкции и стабилизации Афганистана в период до 2010 года.
To facilitate such coordination, the United Nations may consider the appointment of a special envoy for Afghanistan with the task of conducting a continuous dialogue with countries engaged in the stabilization of Afghanistan, with countries in the region and with relevant international organizations. Для содействия такой координации Организация Объединенных Наций может рассмотреть возможность назначения специального посланника в Афганистан, задачей которого было бы проведение постоянного диалога со странами, участвующими в стабилизации Афганистана, со странами в регионе и с соответствующими международными организациями.
We believe that everything should be done to enable the quick delivery of food aid within Afghanistan and that it should be distributed to Afghans within Afghanistan and in neighbouring countries. Считаем, что надлежит делать все ради создания условий для быстрой доставки продовольственной помощи внутри Афганистана и что распределять ее нужно среди афганцев как в самом Афганистане, так и в соседних странах.
Even prior to 11 September, the need for a unified approach, especially among Afghanistan's neighbours, had become all the more important in view of the growing role of the foreign "guests" in Afghanistan and their negative influence on the Taliban leadership. Еще до 11 сентября необходимость единого подхода, особенно со стороны соседей Афганистана, стала приобретать все более важное значение с учетом усиливающейся роли иностранных «гостей» в Афганистане и их негативного влияния на руководство «Талибана».
Part II of the report contains a review of developments in Afghanistan from March to August 2001, including continuing efforts to promote peace, the military situation and other developments related to Afghanistan. В части II доклада освещаются события в Афганистане с марта по август 2001 года, и, в частности, приводится информация о непрекращающихся миротворческих усилиях, военной обстановке и других событиях, касающихся Афганистана.
Whoever the perpetrators of these acts may be, they are the enemies of the people of Afghanistan itself and the enemies of peace in Afghanistan and in the whole region. Кем бы ни были исполнители этих актов, они являются врагами народа самого Афганистана и врагами мира в Афганистане и во всем регионе.
It is in that respect that my delegation wishes to express its appreciation for the welcome convening of this open Security Council debate to discuss the situation in Afghanistan, particularly the looming humanitarian crisis of catastrophic proportions that has faced the people of Afghanistan during this conflict. Именно в этой связи моя делегация хотела бы выразить свою признательность за правильное решение провести эти открытые прения в Совете Безопасности для обсуждения положения в Афганистане, прежде всего обостряющегося гуманитарного кризиса катастрофических масштабов, который обрушился на народ Афганистана в результате этого конфликта.
As requested by the Government of Afghanistan on 20 June, the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA began an open-ended process to evaluate the exercise of political rights throughout Afghanistan, with particular focus on the freedoms of expression, assembly, association and movement. По просьбе правительства Афганистана 20 июня Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА начали бессрочный процесс оценки ситуации с осуществлением политических прав по всему Афганистану, уделяя особое внимание свободе слова, собраний, ассоциаций и передвижения.
In the Berlin Declaration, the Government of Afghanistan repeated the request made by the participants at the Bonn conference for international forces to be deployed in Afghanistan until the new Afghan security forces are sufficiently constituted and operational. В Берлинской декларации правительство Афганистана вновь высказало просьбу, с которой уже выступали участники Боннской конференции: разместить в Афганистане международные силы, пока не будут в достаточной степени сформированы и задействованы новые афганские силы безопасности.
According to him, on the success in Afghanistan depend not only the fate of Afghanistan itself, the whole world and the countries of the coalition forces, but the fate of Georgia. По его словам, от успеха в Афганистане зависит не только судьба самого Афганистана, всего мира и стран сил коалиции, но и судьба Грузии.
The Council appreciates the humanitarian assistance that the international community and the countries neighbouring Afghanistan have been providing to the most recent wave of refugees as well as displaced persons within Afghanistan and encourages them to increase their assistance even further. Совет выражает признательность за гуманитарную помощь, которую международное сообщество и соседние с Афганистаном страны оказывают возникшей в последнее время волне беженцев, а также перемещенным лицам внутри Афганистана, и призывает их еще более увеличить оказываемую ими помощь.
Therefore, during his visit to the country, the Special Rapporteur started to examine more carefully the situation in the different regions of Afghanistan along a common scheme which was principally oriented towards the provisions contained in the international human rights instruments to which Afghanistan is a party. Поэтому в ходе своей поездки в страну Специальный докладчик приступил к более тщательному изучению положения в различных регионах Афганистана, следуя общему плану, который был составлен главным образом в соответствии с положениями, содержащимися в международных документах по правам человека, подписанных Афганистаном.
We are convinced that the resolution can contribute to bringing an end to the bloodshed in Afghanistan and to enabling the people of Afghanistan, an overwhelming majority of whom are longing for peace, to live in a State which is ruled by the principles of law. Мы убеждены в том, что эта резолюция может содействовать тому, чтобы положить конец кровопролитию в Афганистане и дать возможность народу Афганистана, подавляющее большинство которого стремится к миру, жить в государстве, основанном на принципах законности.
As a spokesman of my Government stated on 27 October, Governments concerned about Afghanistan should channel their assistance for Afghanistan's development and reconstruction through the United Nations rather than providing funds or weapons to the warlords. Представитель моего правительства заявил 27 октября, что правительства, обеспокоенные положением дел в Афганистане, должны направлять свою помощь на развитие и восстановление Афганистана через Организацию Объединенных Наций, а не осуществлять финансовую поддержку или поставки оружия руководителям группировок.
(b) To undertake consultations regarding the coordinated humanitarian assistance to Afghanistan with the Government of Afghanistan and with neighbouring and other concerned States, on behalf of the United Nations system; Ь) от имени системы Организации Объединенных Наций проводить консультации в отношении координированной гуманитарной помощи Афганистану с правительством Афганистана и с соседними и другими заинтересованными государствами;
At the initiative of UNDCP, other United Nations agencies funding or executing development or rehabilitation projects in Afghanistan have agreed to include a "Poppy clause" in the documents of their projects implemented in the opium-growing areas of Afghanistan. По инициативе ПКНСООН другие учреждения Организации Объединенных Наций, осуществляющие финансирование или выполнение проектов в области развития или восстановления в Афганистане, договорились включать в документацию по своим проектам, осуществляемым в районах Афганистана, выращивающих опиум, "положение о маке".
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): For the first time last year, at the forty-seventh session, the General Assembly included in its programme of work agenda item 141, entitled "Emergency international assistance for the reconstruction of war-stricken Afghanistan". Г-н ГАФОРЗАИ (Афганистан) (говорит по-английски): В прошлом году, на своей сорок седьмой сессии, Генеральная Ассамблея впервые включила в программу своей работы пункт повестки дня, озаглавленный "Чрезвычайная международная помощь в интересах восстановления пострадавшего в результате войны Афганистана".
The common programming process for Afghanistan provides an opportunity for UNDCP to insert the drug dimension as a shared principle into programmes of the United Nations and non-governmental organizations and into bilateral programmes when they start operating in Afghanistan. Общий процесс программирования для Афганистана предоставляет ЮНДКП возможность учитывать такой аспект, как наркотики, в качестве общего принципа в программах Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и в двусторонних программах, когда они начинают осуществляться в Афганистане.
More details on UNHCR assistance in Afghanistan and recent repatriation movements to the country was requested by a delegation, which also asked whether or not UNHCR staff had free access to all areas of Afghanistan. Еще одна делегация просила представить дополнительные подробности о помощи, предоставляемой УВКБ в Афганистане, и о последних изменениях в плане возвращения беженцев в эту страну, а также хотела знать, имеют ли сотрудники УВКБ свободный доступ ко всем районам Афганистана.
A. During the operation I was in Afghanistan. I was moving between Pakistan and Afghanistan. I wasn't in the Sudan during that period. Ответ: Во время операции я был в Афганистане, я ездил из Афганистана в Пакистан и обратно и не был в это время в Судане.
Had the Government of Afghanistan been convinced that not importing arms, ammunition and spare parts would effectively serve security peace in Afghanistan, it would voluntarily decide not to use in practice this very right recognized by international law. Если бы правительство Афганистана было убеждено в том, что отказ от ввоза оружия, боеприпасов и запасных частей действительно способствовал бы достижению мира в Афганистане, оно на добровольной основе решило бы не использовать на практике это конкретное право, признанное международно-правовыми нормами.
We welcome the efforts of the Secretary-General in associating a broad group of countries with interest and influence in Afghanistan in his efforts towards finding a solution, and we reiterate our commitment to contribute productively towards finding a solution in Afghanistan. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь широкую группу стран, которые имеют свои интересы и влияние в Афганистане, к поискам решений, и мы вновь подтверждаем свою решимость вносить плодотворный вклад в отыскание решения проблемы Афганистана.