Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
In this context, we welcome the forthcoming international conference on Afghanistan on 31 March, to be hosted by the United Nations, opened by the Secretary-General and chaired by the Special Representative, together with the Governments of Afghanistan and the Netherlands. В этом контексте мы приветствуем предстоящую международную конференцию по Афганистану, которая начнется 31 марта и будет проходить в Организации Объединенных Наций; ее откроет Генеральный секретарь, и она будет работать под председательством Специального представителя, а также правительств Афганистана и Нидерландов.
Finally, we appreciate the role of the United Nations in co-chairing the forthcoming 31 March International Conference on Afghanistan, along with the Governments of Afghanistan and the Netherlands. Наконец, мы высоко оцениваем роль Организации Объединенных Наций в проведении намеченной на 31 марта Международной конференции по Афганистану, на которой она будет председательствовать совместно с правительствами Афганистана и Нидерландов.
We look forward to reaffirming the broad international consensus on supporting Afghanistan, as embodied in the Afghanistan Compact of 2006, and we particularly look forward to a productive dialogue on ways to provide aid more effectively, to help meet the Afghan Government's priorities. Мы рассчитываем на подтверждение широкого международного консенсуса в поддержку Афганистана, воплощенного в Соглашении по Афганистану от 2006 года, и, в частности, надеемся на продуктивный диалог о путях более эффективного оказания афганскому правительству помощи в решении его приоритетных задач.
In the light of our longstanding commitment to Afghanistan, allow me to make a few additional remarks, in particular on the international conference on Afghanistan to be held in The Hague on 31 March, to which many have referred in this debate. В свете наших давних обязательств в отношении Афганистана позвольте мне сделать несколько дополнительных замечаний, в частности о международной конференции по Афганистану, которая состоится в Гааге 31 марта и о которой много раз упоминалось в этих прениях.
Apart from Afghanistan itself, no other country has a more vital stake in the establishment of peace, security and prosperity in that country than Pakistan. Pakistan is the direct sufferer of ongoing instability in Afghanistan. Кроме самого Афганистана, ни одна страна не имеет такой жизненной заинтересованности в обеспечении мира, безопасности и процветания в этой стране, как Пакистан. Пакистан непосредственно страдает от сохраняющейся нестабильности в Афганистане.
Our thanks also go to all the men and women in UNAMA for their praiseworthy endeavours in Afghanistan. I also extend our thanks to the Permanent Representative of Afghanistan for his impressive statement this morning and for his update on the situation. Мы благодарим также всех тех мужчин и женщин в МООНСА, чья работа в Афганистане заслуживает всяческих похвал. Кроме того, я благодарю Постоянного представителя Афганистана за его впечатляющее выступление сегодня утром и сделанный им обзор нынешнего положения.
Given the factional power in Afghanistan, greater effort to deal with local disputes must be exerted, as those local disputes produce an environment of insecurity that undermines the Afghanistan Transitional Administration in Kabul and weakens the central Government. Учитывая фракционную природу структуры власти в Афганистане, необходимо прилагать более существенные усилия в целях урегулирования разногласий на местах, поскольку разногласия на местах порождают обстановку отсутствия безопасности, что подрывает позиции Переходной администрации Афганистана в Кабуле и ослабляет механизмы центрального правительства.
The European Union is grateful for the opportunity today to review the outcome of last week's conference in Berlin - "Afghanistan and the international community: a partnership for the future"- and looks forward to Afghanistan's development from this point on. Европейский союз признателен за предоставленную ему сегодня возможность рассмотреть итоги состоявшейся на прошлой неделе в Берлине Конференции «Афганистан и международное сообщество: партнерство во имя будущего» и выражает надежду на дальнейшее развитие Афганистана на этой основе.
Opium production in Afghanistan in 2003, estimated at 3,600 tonnes produced on 80,000 hectares, will represent a further increase above the already high 2002 figure - a figure that generated an income equivalent to over half of Afghanistan's national income. Производство опиума в Афганистане в 2003 году, составившее, по оценкам 3600 тонн и осуществлявшееся на территории площадью 80000 га, выросло еще больше, даже по сравнению с и без того высоким показателем 2002 года, и обеспечило доход, эквивалентный более чем половине национального дохода Афганистана.
The long-term investment programme put forth by the Afghan Government under the title "Securing Afghanistan's Future", which has calculated a need for $28 billion in foreign aid for a period of seven years, is thereby fully financed for Afghanistan's current fiscal year. Долговременная программа инвестиций, предложенная афганским правительством под названием «Обеспечение будущего Афганистана», которая оценивает потребность в иностранной помощи на сумму в 28 млрд. долл. США на семилетний период, таким образом, полностью проплачена на текущий финансовый год в Афганистане.
The cultivation of opium poppy is concentrated in fairly distinct areas of Afghanistan, with 92 per cent of opium poppy cultivation in only six of Afghanistan's 30 provinces. На выращивании опийного мака специализируются отдельные районы Афганистана: 92 процента всех посевов опийного мака приходятся лишь на 6 из 30 афганских провинций.
In Afghanistan, for example, the Government, the United Nations and donors must direct the necessary resources to meet the benchmarks of the National Action Plan for the Women in Afghanistan on women's participation in official bodies. Например, в Афганистане правительство этой страны, Организация Объединенных Наций и доноры должны мобилизовать необходимые ресурсы на достижение целевых показателей Национального плана действий для женщин Афганистана в части участия женщин в работе государственных органов.
We welcome the strengthening of cooperation between Afghanistan and its partners to fight threats such as those of terrorism and drug trafficking, and the improved relations between Afghanistan and Pakistan, whose new democratic Government has shown its determination to fight terrorism. Мы приветствуем укрепление сотрудничества Афганистана и его партнеров в области борьбы с такими угрозами, как терроризм и торговля наркотиками, и улучшение отношений между Афганистаном и Пакистаном, новое демократическое правительство которого проявило решимость вести борьбу с терроризмом.
That work is central to long-term success in Afghanistan, and UNAMA's work in support of the Government of Afghanistan to help prepare for elections next year is particularly important. Эта работа играет центральную роль в достижении долгосрочного успеха в Афганистане, а работа МООНСА по оказанию правительству Афганистана поддержки в области подготовки к проведению выборов в будущем году имеет особое значение.
In 2009 and 2010, the election process will, in our view, be an important step towards a stable democratic Afghanistan. Germany will assist Afghanistan in preparing for those elections. В 2009 и 2010 годах процесс выборов явится, по нашему мнению, важным шагом на пути к становлению стабильного демократического Афганистана. Германия будет помогать Афганистану в подготовке к этим выборам.
As our Foreign Minister stated before the Council three days ago, we were convinced that the people of Afghanistan and the women and men of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan needed a strong signal of support. Как заявил в Совете три дня тому назад наш министр иностранных дел, мы были убеждены в том, что народ Афганистана и персонал Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану нуждаются в мощном сигнале поддержки.
If we wish to prevent Afghanistan from falling back under Taliban rule and exporting fanatical terrorism, then all actors with an interest in the well-being of that country need to reinvigorate their efforts to create a strong and sustainable Afghanistan. Если мы хотим помешать тому, чтобы Афганистан вновь попал под власть движения «Талибан» и помешать экспортированию фанатичного терроризма, то все стороны, заинтересованные в благосостоянии этой страны, должны активизировать свои усилия по созданию сильного и устойчивого Афганистана.
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. India's support for a sovereign, stable, democratic and prosperous Afghanistan is consistent and well-known. Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа. Индия последовательно поддерживает идею суверенного, стабильного, демократического и процветающего Афганистана, и это хорошо известно.
States that share borders with Afghanistan should be encouraged to cooperate with the Transitional Authority of Afghanistan to develop effective border control strategies that would enhance the capacity of law enforcement agencies to counter illicit drug trafficking. Государства, граничащие с Афганистаном, следует поощрять к сотрудничеству с Временной администрацией Афганистана в разработке эффективных стратегий пограничного контроля, что повысило бы потенциал правоохранительных органов в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Regarding Afghanistan, we welcome the return of that country to the international family, and we look forward to the establishment of security and stability in its territory under the supervision of a Government reflecting the aspirations of all parties in Afghanistan. Что касается Афганистана, то мы приветствуем возвращение этой страны в международную семью и надеемся на установление безопасности и стабильности на ее территории под контролем правительства, которое должно учитывать в своей деятельности чаяния всех афганских сторон.
Australia strongly urges other nations to continue supporting the humanitarian needs of the Afghan people, both in Afghanistan and in neighbouring countries, and looks to mechanisms such as the Afghanistan Support Group to ensure that those efforts are coordinated. Австралия обращается к другим государствам с настоятельным призывом продолжать оказывать гуманитарную помощь афганцам как в самом Афганистане, так и в соседних странах, и использовать такие механизмы, как Группа поддержки Афганистана, для обеспечения координации этих усилий.
Commencing its operations in 1989, the Mine Action Programme for Afghanistan comprises the Mine Action Centre for Afghanistan, four United Nations Regional Mine Action Centres and fifteen implementing partners. В 1989 году началось осуществление Программы разминирования для Афганистана, которую проводят Центр разминирования в Афганистане, четыре региональных центра Организации Объединенных Наций по разминированию и 15 партнеров по осуществлению.
The Government of Uzbekistan closed its only bridge link to Afghanistan and restricted the use of barges for transporting food aid, making it "impossible to increase the traffic of humanitarian aid that is of such vital importance to the populations of North Afghanistan". Правительство Узбекистана перекрыло мост, который был единственным путем его сообщения с Афганистаном, и ограничило судоходство для транспортировки продовольственной помощи, сделав "невозможным расширение перевозок гуманитарной помощи, которая имеет столь важное значение для населения северной части Афганистана"87.
In this context, we steadfastly support United Nations resolutions on Afghanistan, and thereby the recommendations made by the Secretary-General's special envoys to Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi and Ambassador Francesc Vendrell, and will do our utmost for the implementation of the process. В этом контексте мы непоколебимо поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций в отношении Афганистана и тем самым рекомендации, данные специальными посланниками Генерального секретаря в Афганистан послом Лахдаром Брахими и послом Франсесом Вендреллем, и будем делать все возможное для доведения этого процесса до конца.
They expressed the Movement's resolve to contribute to Afghanistan's reconstruction and noted with satisfaction that individual Member Countries of the Movement had already taken several concrete measures to assist Afghanistan with humanitarian relief and rebuilding activity. Они заявили о решимости Движения способствовать делу реконструкции и восстановления Афганистана и с удовлетворением отметили, что некоторые страны - члены Движения уже выступили с рядом конкретных мер, направленных на оказание Афганистану помощи в урегулировании гуманитарной ситуации и восстановлении страны.