Английский - русский
Перевод слова Afghanistan

Перевод afghanistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Афганистане (примеров 11960)
The representatives of other countries also rejected the proposal for the legalization of opium poppy in Afghanistan. Представители других стран также отвергли предложение о легализации опийного мака в Афганистане.
In Afghanistan, earthquakes killed more than 9,000 people. В Афганистане в результате землетрясения погибло более 9000 человек.
The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане.
We are of the view that the strict compliance by States with the aforementioned resolutions and texts would contribute significantly to peace and stability in Afghanistan. Afghanistan attaches great importance to the role of regional cooperation in combating terrorism. Мы считаем, что неукоснительное соблюдение государствами вышеупомянутых резолюций и документов внесло бы существенный вклад в укрепление мира и стабильности в Афганистане. Афганистан придает огромную важность региональному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
We look forward to the Council's upcoming trip to Afghanistan as an opportunity to see first-hand what kind of progress women in Afghanistan have made and to continue to urge their involvement in the post-conflict reconstruction of their country. Мы с нетерпением ожидаем предстоящей поездки членов Совета в Афганистан, которая предоставит возможность лично убедиться в прогрессе, достигнутом женщинами в Афганистане, и призвать их активнее участвовать в постконфликтной реконструкции страны.
Больше примеров...
Афганистана (примеров 9640)
South Africa welcomes the successful outcomes of the international Conference in Support of Afghanistan that was held in Paris on 12 June 2008. Южная Африка приветствует успешные итоги Международной конференции в поддержку Афганистана, состоявшейся в Париже 12 июня 2008 года.
In undertaking these commitments, the new Government of Afghanistan will work actively and constructively with the region and the broader international community alike. Согласно взятым на себя обязательствам, новое правительство Афганистана намерено активно и конструктивно сотрудничать с другими странами региона и международным сообществом в целом.
In order to invest in the future of Afghanistan and in human development, we cannot let their light be shut out. Для того чтобы инвестировать в будущее Афганистана и развитие человека, мы не можем отгородиться от них.
We urge the next Government of Afghanistan to give priority to the achievement of progress in those areas, not least at the subnational level. Мы настоятельно призываем следующее правительство Афганистана уделять основное внимание достижению прогресса именно в этих областях, в том числе и на субнациональном уровне.
The Government's ability to play this role more effectively and more convincingly will help consolidate the partnership between the Government of Afghanistan and the international community. Способность правительства выполнять эту роль более эффективно и более убедительно позволит укрепить партнерское сотрудничество между правительством Афганистана и международным сообществом.
Больше примеров...
Афганистан (примеров 4580)
This justice reform programme dovetails with the European Security and Defence Policy police mission, EUPOL Afghanistan. Такая программа реформы правосудия согласовывается с Европейской политикой в области безопасности и обороны полицейской миссии, ЕВПОЛ Афганистан.
Signature: Afghanistan (24 September 2003) Подписание: Афганистан (24 сентября 2003 года)
In this regard, I was pleased that during my meeting with President Karzai held at the general debate last September, he reiterated his desire for Afghanistan to resume its place as a responsible member of the international community. В этой связи я был удовлетворен тем, что во время моей встречи с президентом Карзаем, состоявшейся в ходе общих прений в сентябре этого года, он подтвердил свое стремление к тому, чтобы Афганистан вновь занял свое место ответственного члена международного сообщества.
From 17 to 19 May, the Director General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Irina Bokova, visited Afghanistan, where she met with President Karzai and senior government officials to discuss the role of education and culture as pillars of nation-building. С 17 по 19 мая Афганистан посещала Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Ирина Бокова, которая встретилась с президентом Карзаем и высокопоставленными государственными чиновниками с целью обсудить роль образования и культуры как основ государственного строительства.
For example, it provided assistance for the repatriation of children and their reunification with their families and prompt post-conflict community development in a number of countries, including Lebanon, Afghanistan, Tajikistan, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Somalia and Cambodia. Например, она предоставляет помощь в репатриации детей и их воссоединении со своими семьями и содействует развитию общин в постконфликтный период в различных странах, таких, как Ливан, Афганистан, Таджикистан, Босния и Герцеговина, Сальвадор, Сомали и Камбоджа.
Больше примеров...
Афганистану (примеров 2693)
In 2004, with support from the Uzbek Government, the UNHCR office in Tashkent was able to complete its programme of delivering humanitarian assistance to Afghanistan through the territory of Uzbekistan. В 2004 году Представительство УВКБ в городе Ташкенте благодаря поддержке узбекского правительства завершило программу оказания гуманитарной помощи Афганистану через территорию Республики Узбекистан.
There is an urgent need to increase, improve and better coordinate development assistance in Afghanistan, which is clearly not reaching all those that require assistance. В связи с этим крайне необходимо наращивать, совершенствовать и лучше координировать оказываемую Афганистану помощь в области развития, которая в настоящее время доходит явно не до всех, кто в ней нуждается.
Mr. Sharma: Please accept our congratulations, Sir, on the outstanding manner in which you are presiding over the Security Council this month, and our thanks for convening this timely open debate on Afghanistan. Г-н Шарма: Г-н Председатель, примите наши поздравления в связи с Вашим выдающимся руководством работой Совета Безопасности в текущем месяце и нашу признательность за созыв этих своевременных открытых прений по Афганистану.
We support the initiative of the French Government and others that organized the International Conference in Support of Afghanistan, which was held in Paris on 12 June and in which we were active participants. Мы поддержали инициативу правительств Франции и ИРА о проведении международной конференции по Афганистану в Париже 12 июня этого года и приняли в ней активное участие.
We feel encouraged by the substantial progress made recently by the latest United Nations/OIC joint initiative, undertaken in pursuance of the points of common understanding reached at the ministerial meeting of the "Six plus Two" group on Afghanistan in New York. Значительный прогресс, достигнутый недавно последней совместной инициативой Организацией Объединенных Наций/ОИК, предпринятой в целях развития того взаимопонимания, которое было достигнуто на встрече на уровне министров группы "Шесть плюс два" по Афганистану в Нью-Йорке, вселяет в нас надежду.
Больше примеров...
Афганистаном (примеров 1119)
The international community reaffirmed its willingness to work with a stable, democratic and prosperous Afghanistan at the Bonn Conference. Международное сообщество на Боннской конференции подтвердило свою готовность работать со стабильным, демократическим и процветающим Афганистаном.
This was the case, for instance, with the transit agreement that was previously in place between Afghanistan and Pakistan. Примером в этом отношении может служить соглашение о транзитных перевозках, которое ранее действовало между Афганистаном и Пакистаном.
As we are set to discuss development challenges facing Afghanistan, the recent incident underscores the grim picture related to the security situation. Мы собирались для обсуждения задач в области развития, стоящих перед Афганистаном, но произошедший недавно инцидент указал на мрачную картину в области безопасности.
Our commitment was acknowledged yesterday by President Karzai when he spoke about the reaffirmation of the brotherly ties between Pakistan and Afghanistan and "the reaffirmation of our joint struggle against terrorism". Наша приверженность получила вчера признание со стороны президента Карзая, когда он говорил о прочности братских связей между Пакистаном и Афганистаном и «подтверждении нашей совместной борьбы с терроризмом».
The second one, they were actually split between Saudi and Afghanistan. Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном.
Больше примеров...
Афганский (примеров 103)
In its review, ACC noted the especially difficult circumstances characterizing the Afghanistan context. ЗЗ. В своем обзоре АКК отметил особо сложные обстоятельства, характеризующие афганский контекст.
On Tuesday, October 29, the prime minister of Great Britain David Cameron, head of the Pakistani government and Afghan president Hamid Karzai in London held a trilateral meeting where they discussed the prospects of a peace process in Afghanistan. Во вторник, 29 октября, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, глава пакистанского правительства и афганский президент Хамид Карзай провели в Лондоне трехстороннюю встречу, на которой обсуждались перспективы мирного процесса в Афганистане.
After more than a decade, the Bonn Agreement was seen as an effective and credible commitment by the international community to support the Afghan people in their resolve to establish "a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government" within a unified Afghanistan. По прошествии более чем 10 лет Боннское соглашение рассматривается в качестве эффективного и заслуживающего доверия обязательства международного сообщества поддержать афганский народ в его решимости сформировать "на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтническое и полностью представительное правительство" в рамках единого Афганистана.
Work on implementing the Bonn Agreement's human rights provisions began formally on 9 March 2002, during my visit to Afghanistan, when the first Afghan National Workshop on Human Rights was convened to review those provisions. Работа по осуществлению положений Боннского соглашения, касающихся прав человека, официально началась 9 марта 2002 года во время моего визита в Афганистан, когда для рассмотрения этих положений был организован первый Афганский национальный практикум по правам человека.
His dialect was from Afghanistan. А у него афганский акцент.
Больше примеров...
Афганской (примеров 418)
Peace and stability in Afghanistan need to be bolstered by socio-economic development and the integration of the Afghan economy with those of its neighbours. Мир и стабильность в Афганистане должны основываться на социально-экономическом развитии и интеграции афганской экономики с экономическими системами соседей.
In Afghanistan, the work of 14,000 Afghan deminers employed by the Mine Action Programme of Afghanistan cleared 364 communities of explosive hazards. В Афганистане благодаря работе 14000 афганских саперов, услуги которых оплачиваются в рамках Афганской программы деятельности, связанной с разминированием, 364 общины более не сталкиваются с угрозой, порождаемой взрывоопасными предметами.
It contributes in particular to building the capacity of the Afghan police, particularly through the European Union Police Mission in Afghanistan, which will be significantly strengthened. Он способствует, в частности, наращиванию потенциала афганской полиции, особенно через посредство Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане, которая будет значительно усилена.
136.120 Substantially increase its allocation of funds to the Afghanistan Independent Human Rights Commission in order to ensure its long-term sustainability (Denmark); 136.120 значительно увеличить выделение средств Афганской независимой комиссии по правам человека, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочную устойчивость (Дания);
It is also vital that the necessary monitoring and watchdog functions of the Afghanistan Independent Human Rights Commission, civil society groups and free media are not undermined. Также очень важно содействовать Афганской независимой комиссии по правам человека, группам гражданского общества и свободным средствам массовой информации в выполнении ими своих надзорных и контролирующих функций.
Больше примеров...
Афганцев (примеров 233)
The establishment and consolidation of peace in Afghanistan depends primarily on Afghans themselves and on all those who legally and legitimately represent them. Установление и укрепление мира в Афганистане зависит главным образом от самих афганцев и от тех, кто на законных и легитимных основаниях представляет их.
I wish to join in the calls made to mark World Humanitarian Day in Afghanistan: we must not lose sight of the needs of Afghans caught up in the conflict. Я хотел бы присоединиться к призывам по случаю празднования Всемирного дня гуманитарной помощи в Афганистане - мы не должны терять из виду нужды застигнутых конфликтом афганцев.
Finally, Indonesia hopes that after long years of conflict in Afghanistan, our concerted efforts will contribute in a decisive manner to ensuring a peace which is truly embedded in Afghan soil, as well as in spirit. Наконец, Индонезия надеется, что после многих лет конфликта в Афганистане в результате предпринимаемых нами согласованных действий будет внесен решающий вклад в обеспечение такого мира, который действительно укоренится на афганской земле, равно как и в сознании афганцев.
In the case of Afghanistan, the interests of the Afghan people should override those of the United Nations itself, those of NATO, those of the neighbours and those of any other country. Применительно к Афганистану, интересы афганцев должны быть выше интересов самой Организации Объединенных Наций, интересов НАТО, интересов соседних стран или любых других стран.
(e) The Government of Afghanistan promote an inclusive peace process ensuring that mechanisms are in place to involve and obtain the views of ordinary Afghans, including women and youth, and that these views are incorporated into sustainable peace and security processes; ё) правительство Афганистана должно содействовать инклюзивному мирному процессу, обеспечивая наличие механизмов по выяснению мнений рядовых афганцев, включая женщин и молодежь, и учету этих мнений в рамках процессов достижения устойчивого мира и безопасности;
Больше примеров...
Afghanistan (примеров 8)
The show is funded by the UK government's Department for International Development and is jointly produced by the Afghan service of BBC, BBC Media Action, and Radio Television Afghanistan. Шоу финансируется Министерством международного развития Великобритании и совместно выпускается афганской службой ВВС, ВВС Media Action и Radio Television Afghanistan.
According to the OCHA Afghanistan Appeal 2000, during 1999 the assistance community pursued a common and multisectoral approach to the provision of social services and goods. Согласно данным программы УКГД "Afghanistan Appeal 2000", в 1999 году учреждения по оказанию помощи придерживались общего многоотраслевого подхода в предоставлении социальных услуг и товаров.
In early 2004, UNHCR launched "Return Afghanistan", a photo exhibition by the Swiss photographer Zalmaï, a former Afghan refugee, which provided moving testimony of the plight of refugees. В начале 2004 года УВКБ приступило к реализации проекта "Return Afghanistan", фотовыставки швейцарского фотографа и бывшего афганского беженца Зальмаи, которая явилась волнующим свидетельством участи беженцев.
In the book With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan by Anne Brodsky, a number of world-known writers and human rights activists share their views of RAWA. В книге Анны Бродски «Изо всех сил: Революционная ассоциация женщин Афганистана» (With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan) всемирно известные писатели и правозащитники делятся своими мнениями о RAWA.
Afghanistan at the Olympics Afghanistan. Афганистан на Олимпийских играх Afghanistan.
Больше примеров...
Афганских (примеров 485)
Mobilizing the resources of the newly established Afghan institutions and those of the international community remains, therefore, key to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. Мобилизация ресурсов вновь созданных афганских институтов и международного сообщества остается поэтому ключом к укреплению мира и стабильности в Афганистане.
The Kabul Conference established the Afghan-led Kabul process, which will accelerate Afghanistan's accountable governance, reduce dependence on the international community, enhance the capacity of Afghan security forces and ensure better protection for the rights of all its citizens. Кабульская конференция положила начало возглавляемому афганцами Кабульскому процессу, который позволит ускорить создание подотчетного управления в Афганистане, уменьшить его зависимость от международного сообщества, укрепить потенциал афганских сил безопасности и обеспечить более надежную защиту прав всех его граждан.
The reporting period witnessed an increase in reintegration opportunities for insurgents that are attributable to the effects of the counter-insurgency campaign, the increased operational tempo of ISAF and the Afghan National Security Forces and increased visibility of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Благодаря осуществлению противоповстанческой кампании, активизации оперативной деятельности МССБ и Афганских сил национальной безопасности и распространению информации об Афганской программе мира и реинтеграции в рассматриваемый отчетный период расширились возможности для реинтеграции мятежников.
Noting also the international forum "Drug production in Afghanistan: a challenge to the international community", held in Moscow in June 2010, отмечая также Международный форум "Производство афганских наркотиков - угроза международному сообществу", состоявшийся в Москве в июне 2010 года,
In this regard, we welcome the recent adoption by NATO of a revised operational plan allowing the continued expansion of the NATO-led International Security Assistance Force across Afghanistan and providing training and operational support to Afghan security forces. В связи с этим мы приветствуем недавно утвержденный НАТО пересмотренный оперативный план, предусматривающий дальнейшее расширение операций руководимых НАТО Международных сил содействия безопасности для Афганистана на всей территории Афганистана и обеспечивающий обучение и оперативную поддержку афганских сил безопасности.
Больше примеров...
Стране (примеров 873)
We congratulate the leadership and people of Afghanistan for successfully holding general parliamentary elections in the country. Поздравляем руководство и народ Афганистана с успешным проведением всеобщих парламентских выборов в стране.
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности.
The Community of Democracies congratulates the people of Afghanistan on the Presidential and provincial elections, which have demonstrated the will of Afghans to follow their democratic constitution, build democracy and democratic governance in the country. Сообщество демократий поздравляет народ Афганистана в связи с проведением президентских и провинциальных выборов, которые продемонстрировали волю афганцев к соблюдению своей демократической конституции, построению демократии и укреплению принципов демократического правления в стране.
I have always believed that a solution to the conflict in Afghanistan will depend on the continued and robust presence of military forces but that the solution in itself will ultimately be a political solution. Я всегда считал, что урегулирование конфликта в Афганистане будет зависеть от сохранения в этой стране мощного военного присутствия, но само решение может носить лишь политический характер.
Strongly condemning the violence that continued to destabilize Afghanistan, the Council called on Member States to further contribute to strengthening ISAF and improving the Afghan security forces in order to provide long-term solutions to the security situation in the country. Решительно осудив насилие, которое продолжает дестабилизировать Афганистан, Совет призвал государства-члены оказывать дальнейшее содействие укреплению МССБ и улучшению афганских сил безопасности, с тем чтобы добиться долгосрочного решения проблемы безопасности в стране.
Больше примеров...
Страны (примеров 1454)
In the case of Afghanistan, WFP continued to operate there even in the darkest days of that country's recent history. В случае с Афганистаном МПП продолжала функционировать там даже в самые мрачные дни недавней истории этой страны.
The existence of torture was substantiated by reliable information in the report of the Special Rapporteur on Afghanistan and constituted a national tragedy. О применении пыток свидетельствует заслуживающая доверия информация, содержащаяся в докладе Специального докладчика по Афганистану, и эта практика имеет для страны трагические последствия.
We express our deep concern regarding the ongoing civil war in Afghanistan, which has resulted in the total destruction of that country and has intensified the suffering of its people. Мы выражаем нашу серьезную обеспокоенность в связи с продолжением гражданской войны в Афганистане, которая привела к полному разрушению страны и усугубила страдания его народа.
As the host country for the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo in January 2002, her country would fully implement its commitments to support Afghan reconstruction and development. В качестве страны - организатора Международной конференции об оказании помощи в восстановлении Афганистана, прошедшей в июне 2002 года в Токио, Япония выполнит все обязательства, которые она приняла в интересах восстановления и развития Афганистана.
Before concluding my comments on this issue, let me add that, in today's Afghanistan, development assistance not only translates into survival for hundreds of thousands of poor villagers; it may also mean survival for the first democratically elected Government in the nation's history. Прежде чем завершить изложение своих соображений по этому вопросу, позвольте мне добавить, что в сегодняшнем Афганистане помощь, предоставляемая на цели развития, обеспечивает выживание не только сотен тысяч неимущих крестьян, но и, в какой-то мере, выживание первого в истории страны демократически избранного правительства.
Больше примеров...
Моонса (примеров 645)
The existing appropriations for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, the United Nations Special Mission to Afghanistan and the commitments for UNAMA total $25,472,200. Выделенные ассигнования на финансирование Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану и Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, а также обязательства в отношении МООНСА на сумму 25472200 долл. США.
The Monitoring Team works closely with other United Nations expert groups and special political missions, in particular the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). Группа по наблюдению работает в тесном контакте с другими группами экспертов и специальными политическими миссиями Организации Объединенных Наций, в частности с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
Since the decision to transfer UNAMA to the Department of Political Affairs, the Under-Secretary-General for Political Affairs, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, has visited Afghanistan twice. За период после принятия решения о передаче МООНСА в ведение Департамента по политическим вопросам заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира дважды посетил Афганистан.
UNAMA is responsible for fulfilling the responsibilities of the United Nations under the Bonn Agreement, promoting national reconciliation, and managing United Nations humanitarian, relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan. МООНСА отвечает за выполнение обязанностей Организации Объединенных Наций по Боннскому соглашению, содействие национальному примирению и руководство гуманитарной деятельностью Организации Объединенных Наций и ее работой в области чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции в Афганистане.
The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. Мы одобряем рекомендацию Генерального секретаря о расширении присутствия МООНСА на месте и поддерживаем призыв об увеличении ресурсов в этих целях. Парижская декларация является демонстрацией партнерства между международным сообществом и правительством Афганистана.
Больше примеров...
Азербайджан (примеров 31)
Afghanistan, Argentina, Azerbaijan, Bangladesh, Chile, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, India, Philippines, Senegal and the Former Yugoslav Republic of Macedonia: revised draft resolution Азербайджан, Аргентина, Афганистан, бывшая югославская Республика Македония, Бангладеш, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Куба, Сальвадор, Сенегал, Филиппины и Чили: проект резолюции
Mr. Mikayil Gabbarov, Deputy Minister of Economic Development of the Republic of Azerbaijan, supported the reform proposals including the invitation of Afghanistan to join SPECA. Господин Михаил Джаббаров, заместитель Министра экономического развития Республики Азербайджан, поддержал предложения по реформе, включая приглашение Афганистану присоединиться к СПЕКА.
Afghanistan, Ethiopia and Kazakhstan are in the advanced stages of the accession process, while Azerbaijan, Bhutan and Uzbekistan are at various, less-advanced stages of the process. Афганистан, Казахстан и Эфиопия находятся на продвинутых этапах процесса присоединения, а Азербайджан, Бутан и Узбекистан находятся на различных менее продвинутых этапах процесса присоединения.
The Chairman informed the Committee that Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Cape Verde, Dominican Republic, El Salvador, Eritrea, Fiji, Guyana, Madagascar, Mongolia, the Republic of Korea, Somalia and Tunisia had also become sponsors of the draft resolution. Председатель сообщает членам Комитета о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединяются Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Бутан, Гайана, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Республика Корея, Мадагаскар, Монголия, Сальвадор, Сомали, Тунис, Фиджи и Эритрея.
Afghanistan, Argentina, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Belgium, Chile, Ethiopia, Haiti, Hungary, Luxembourg, Malawi, Nepal, Slovenia and the Sudan Австралия, Азербайджан, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Бельгия, Венгрия, Гаити, Люксембург, Малави, Непал, Словения, Судан, Чили и Эфиопия
Больше примеров...
Афгане (примеров 5)
Her brother, Matthew, died this year in Afghanistan. Ее брат, Метью, погиб в этом году, в Афгане.
You know, this guy survived Afghanistan, the invasion of Irag, even Tiananmen square, to be killed doing a puff piece on pizza? Этот парень выжил в Афгане, прошёл Ирак, даже площадь Тяньаньмень, и был убит при расследовании войн пиццерий?
I herad from the first call up In Afghanistan you make one week out Two at the base Мужики с того призыва говорили - в Афгане неделю на боевых по горам шаришься.
He lost all of his men in Afghanistan He's the only one who survived. У них в Афгане весь взвод положили... он один остался.
I saw a little bit in Afghanistan, too. А ты что думаешь, в Афгане по-другому?
Больше примеров...