Английский - русский
Перевод слова Afghanistan

Перевод afghanistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Афганистане (примеров 11960)
As a result of the tragic events of 11 September, a new situation has emerged in Afghanistan. В результате трагических событий 11 сентября в Афганистане создалась новая ситуация.
Ten years ago exactly, I was in Afghanistan. Ровно 10 лет назад я был в Афганистане.
It means that Major Turner told you in confidence a great deal about what she learned from her investigation in Afghanistan. А значит, майор Тёрнер конфиденциально вам поведала многое из того, что узнала из расследования в Афганистане.
For the benefit of interested delegations, we have placed copies of a brochure entitled "Afghans First: India at Work in Afghanistan", which details India's assistance programme in Afghanistan, at the side of the General Assembly Hall. Для заинтересованных делегаций мы передали на стойку документации в зале Генеральной Ассамблеи экземпляры брошюры, озаглавленной «Первым делом афганцы: деятельность Индии в Афганистане», в которой подробно изложена индийская программа помощи Афганистану.
At the outset, I should like to stress three points regarding the drug situation in Afghanistan. First, during the past quarter century, Afghanistan has found itself at the crossroads of violence and, as a consequence, of illegal activity. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть три момента, касающиеся ситуации с наркотиками в Афганистане. Во-первых, в течение последней четверти века Афганистан находился на перекрестке насилия и, как следствие этого, незаконной деятельности.
Больше примеров...
Афганистана (примеров 9640)
Several key steps were necessary in order to rebuild Afghanistan's agriculture sector. Необходимо предпринять ряд ключевых шагов для восстановления сельскохозяйственного сектора Афганистана.
Durable peace and stability in Afghanistan will be impossible to achieve without the economic recovery of the country. Без экономической реабилитации Афганистана невозможно достижение долгосрочного мира и стабильности в этой стране.
We look forward to Afghanistan's increased participation in the process to establish a regional common market. В этом контексте ожидаем активизации участия Афганистана в процессе создания общего рынка в этом регионе.
However, it has not been possible to complete arrangements for the liaison office at Taloqan, in northern Afghanistan. Вместе с тем, завершить работу по созданию отделения связи в Талукане на севере Афганистана не представилось возможным.
Stresses the importance of further extending central government authority, including the presence of Afghan security forces, to all provinces of Afghanistan; подчеркивает важность дальнейшего распространения власти центрального правительства, включая присутствие афганских сил безопасности, на все провинции Афганистана;
Больше примеров...
Афганистан (примеров 4580)
Afghanistan and the United Nations can count on the unwavering commitment of the European Union, which is the second largest financial contributor to the reconstruction of Afghanistan. Афганистан и Организация Объединенных Наций могут рассчитывать на неизменную приверженность Европейского союза, являющегося вторым крупнейшим вкладчиком финансовых средств в восстановление Афганистана.
Afghanistan had taken enormous strides towards regaining its rightful place in the community of nations since the overthrow of the Taliban and was building a more prosperous economy and a healthier society. Афганистан предпринял огромные усилия, чтобы вновь занять подобающее ему место в сообществе государств после свержения режима Талибан, и в настоящее время строит более процветающую экономику и здоровое общество.
Afghanistan, you said. Ты говорил, Афганистан.
Afghanistan remains prone to recurrent sudden and slow-onset natural disasters. Афганистан по-прежнему уязвим перед лицом периодических неожиданных природных бедствий и явлений, которые надвигаются медленными темпами.
When he went off to Afghanistan, Когда он уехал в Афганистан,
Больше примеров...
Афганистану (примеров 2693)
The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. Боннская конференция является одной из наиболее важных встреч по Афганистану, проводимых в последнее десятилетие.
Poland has always found it necessary to ensure the continuous support of the international community for Afghanistan, especially in the field of strengthening the capabilities of the Afghan security forces. Польша всегда считала необходимым обеспечивать постоянную поддержку усилиям международного сообщества по оказанию помощи Афганистану, особенно в сфере наращивания потенциала афганских сил безопасности.
It had hosted the International Counter-Narcotic Conference on Afghanistan in February 2004 and had signed, together with its six neighbours, the Berlin Declaration on Counter-Narcotics within the framework of the Kabul Good Neighbourly Relations Declaration. Кроме того, оно организовало проведение в стране Международной конференции по Афганистану в феврале 2004 года и подписало с шестью соседними странами Берлинскую декларацию о борьбе с наркотическими средствами в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях.
Afghanistan was not asked to report to UNESCO in connection with the seventh consultation on the measures taken for its implementation, since that consultation covered the period prior to 2010, that is, before Afghanistan became a party to the Convention. Афганистану не предлагалось представить ЮНЕСКО доклад для седьмой консультативной встречи о мерах по осуществлению Конвенции, поскольку данная консультативная встреча охватывает период, предшествующий 2010 году, т.е. период до того как Афганистан стал участником Конвенции.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan received in December 2000 a report on the humanitarian implications of the sanctions imposed by Security Council resolution 1267, commissioned by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan. В декабре 2000 года Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 по Афганистану, получил подготовленный по поручению Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане доклад о гуманитарных последствиях санкций, введенных в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Афганистаном (примеров 1119)
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change. Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
Only when significant territory is controlled (as had been the case in Afghanistan, Mali and Somalia before corrective military action was taken) do revenues increase significantly. Лишь в тех случаях, когда под контролем находится значительная территория (как это было в случаях с Афганистаном, Мали и Сомали до осуществления военных операций по противодействию терроризму), доходы заметно возрастают.
I continue to be encouraged by the increased recognition of shared mutual interests by Afghanistan and Pakistan, which I hope will further expand and extend to concrete actions in support of peace and stability, underscored by economic cooperation. Меня продолжает радовать растущее признание Афганистаном и Пакистаном их взаимных интересов, которые, я надеюсь, будут и далее расширяться и находить выражение в конкретных действиях в поддержку мира и стабильности, подкрепленных экономическим сотрудничеством.
These countries would include, of course, first and foremost the United States of America, the NATO countries and Russia, which are concretely engaged in the peacemaking mission, as well as Afghanistan's closest neighbours. К их числу прежде всего необходимо отнести США, НАТО, Россию, имеющих конкретное отношение к миротворческой миссии, а также страны, непосредственно соседствующие с Афганистаном.
When a new influx of refugees had occurred in 1994, Pakistan, because of its financial difficulties, had been forced to close its borders to refugees from Afghanistan, after having received a further 200,000 refugees. В 1994 году, когда в страну хлынул новый поток беженцев, Пакистан, приняв дополнительно 200000 беженцев, был вынужден, принимая во внимание свои финансовые трудности, закрыть свои границы с Афганистаном.
Больше примеров...
Афганский (примеров 103)
Planning: The Afghanistan National Disability Plan expired in 2011. Планирование: Афганский Национальный план по инвалидности истек в 2011 году.
The elections were a time when the Afghan people not only could see what has been accomplished, but also turn towards the future and express their hopes and expectations as a new period is beginning in the history of Afghanistan. Выборы стали моментом, когда афганский народ не только смог увидеть достигнутое, но также заглянуть в будущее и выразить надежды и чаяния в тот момент, когда начинается новый период в истории Афганистана.
As a result, the plight of the Afghan people continued unabated, stability in the region remained elusive, various threats against the security of the countries surrounding Afghanistan persisted and the whole world continued to feel threatened due to threats originating from Afghanistan. В результате афганский народ по-прежнему вынужден жить в тяжелейших условиях, стабильность в регионе по-прежнему является недостижимой целью, сохраняются различные угрозы безопасности стран, расположенных вокруг Афганистана, и весь мир по-прежнему сталкивается с опасностями, исходящими от Афганистана.
It is crucial that the territorial integrity of Afghanistan be preserved and that the key element of this plan be the Afghan people, who have the right to live freely and with dignity. Совершенно необходимо оберегать территориальную целостность Афганистана и нужно, чтобы ключевым элементом этого плана был афганский народ, наделенный правом на свободную и достойную жизнь.
Noting that the overall drug control situation in Afghanistan had seriously deteriorated over the past year, the President called on the Government of Afghanistan to fulfil its obligations under the international drug control treaties and ensure that its people were protected from the scourge of illicit drugs. Отметив, что общая ситуация в области контроля над наркотиками в Афганистане за последний год резко ухудшилась, Председатель призвал правительство Афганистана выполнить его обязательства по международным договорам о контроле над наркотиками и принять меры к тому, чтобы оградить афганский народ от пагубных последствий оборота запрещенных наркотиков.
Больше примеров...
Афганской (примеров 418)
In particular, cooperation assistance is provided for reconstruction of border control infrastructure in Afghanistan and in the training of Afghan Police through bilateral, regional and international cooperation. Так, на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества предоставляется помощь в восстановлении инфраструктуры пограничного контроля Афганистана и в подготовке сотрудников афганской полиции.
As noted in the Secretary-General's report, in the present circumstances it does not seem possible to expand ISAF beyond the capital of Afghanistan. Как отмечается в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в нынешних обстоятельствах не представляется возможным расширение зоны ответственности МССБ за пределы афганской столицы.
We also extend our support for the projects to revitalize Afghanistan's national economy in order to restore security and stability in all parts of that country, to reduce the suffering of its people and improve all aspects of their life. Мы также поддерживаем проекты по оживлению афганской национальной экономики, реализация которых будет содействовать восстановлению безопасности и стабильности во всех районах страны, облегчению страданий народа Афганистана и улучшению всех сторон его жизни.
To those who have inherited the colonialist designs aimed at conquering Afghanistan or at installing in Kabul a regime subservient to them, we suggest that drawing lessons from Afghan history of the last two centuries would save them much grief and trouble. Тем, кто унаследовал колонизаторские планы, ставящие целью покорить Афганистан или установить в Кабуле подчиненный им режим, мы предлагаем извлечь уроки из афганской истории за последние два столетия: это избавило бы их от больших неприятностей и несчастий.
The Afghan Government and the international community reaffirm their commitment to the protection and promotion of rights provided for in the Afghan constitution and under applicable international law, including the international human rights covenants and other instruments to which Afghanistan is party. Афганское правительство и международное сообщество вновь подтверждают свое обязательство защищать и поощрять права, гарантируемые афганской конституцией и применимыми нормами международного права, включая международные пакты о правах человека и другие международно-правовые акты, стороной которых является Афганистан.
Больше примеров...
Афганцев (примеров 233)
The return of 1.7 million refugees to their homes in Afghanistan is a strong sign indicating the hope that the Afghans continue to harbour. Возвращение 1,7 миллиона беженцев в свои дома в Афганистане наглядно свидетельствует о надежде, которая не покидает афганцев.
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
The mission took note of the Afghan view that the insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt with the existence of sanctuaries for insurgents in neighbouring countries. Члены миссии приняли к сведению мнение афганцев о том, что с повстанческим движением в Афганистане невозможно покончить до тех пор, пока повстанцы будут находить убежище в соседних странах.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Those sectors have been given priority because they underpin the livelihoods of Afghans while enabling other sectors of the economy to grow, thus allowing Afghanistan to move gradually out of a situation of aid dependency. Этим секторам преимущество было отдано потому, что они являются для афганцев основным источником средств к существованию и одновременно обеспечивают другим секторам экономики возможности для роста, позволяя тем самым Афганистану постепенно выйти из ситуации, характеризующейся зависимостью от помощи.
Больше примеров...
Afghanistan (примеров 8)
The show is funded by the UK government's Department for International Development and is jointly produced by the Afghan service of BBC, BBC Media Action, and Radio Television Afghanistan. Шоу финансируется Министерством международного развития Великобритании и совместно выпускается афганской службой ВВС, ВВС Media Action и Radio Television Afghanistan.
In the book With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan by Anne Brodsky, a number of world-known writers and human rights activists share their views of RAWA. В книге Анны Бродски «Изо всех сил: Революционная ассоциация женщин Афганистана» (With All Our Strength: The Revolutionary Association of the Women of Afghanistan) всемирно известные писатели и правозащитники делятся своими мнениями о RAWA.
Tajikistan-Afghanistan bridge at Panji Poyon Tajik-Afghan Friendship Bridge "Press Release: Aga Khan and Tajik and Afghan Leaders Open Bridge into Afghanistan". Афгано-таджикистанские отношения Афгано-таджикский «Мост дружбы» Афгано-таджикский мост в Нижнем Пяндже Press Release: Aga Khan and Tajik and Afghan Leaders Open Bridge into Afghanistan (неопр.) (недоступная ссылка).
Clover Films and Afghan journalist Najibullah Quraishi made a documentary film titled The Dancing Boys of Afghanistan about the practice, which was shown in the UK in March 2010 and aired in the U.S. the following month. Афганский журналист Наджибулла Кураиши снял документальный фильм The Dancing Boys of Afghanistan («Танцующие мальчики Афганистана»), показанный в Великобритании в марте 2010 года, а в США - в апреле.
Afghanistan at the Olympics Afghanistan. Афганистан на Олимпийских играх Afghanistan.
Больше примеров...
Афганских (примеров 485)
Mobilizing the resources of the newly established Afghan institutions and those of the international community remains, therefore, key to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. Мобилизация ресурсов вновь созданных афганских институтов и международного сообщества остается поэтому ключом к укреплению мира и стабильности в Афганистане.
Despite the situation prevailing in Afghanistan, assurances had been given that UNDCP would support measures to ensure strict control of the Afghan borders with a view to halting narcotics trafficking. Несмотря на нынешнюю ситуацию в Афганистане, были получены заверения в том, что ЮНДКП будет поддерживать меры, направленные на обеспечение строгого контроля на афганских границах, с целью пресечь контрабанду наркотических средств.
Technical expertise was also made available at the request of the Transitional Government of Afghanistan on complex nationality issues arising from the many years of displacement of Afghan refugees, and from the many marriages and births abroad. Техническая помощь была также предоставлена по просьбе переходного правительства Афганистана по довольно сложным вопросам гражданства, которые возникли в результате многолетнего перемещения афганских беженцев и многочисленных браков и рождения детей за границей.
Enormous challenges also lie ahead for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; one of the most critical tasks now is to support Afghan institutions in building their capacity for all aspects of governance, with the international community in a supporting role. Сложнейшие задачи также стоят и перед Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, где одной из насущных задач в настоящее время является оказание помощи в укреплении потенциала афганских органов управления во всех сферах при поддержке международного сообщества.
The fight against corruption, impunity and human rights violations, especially violence against women, is central to good governance, and the European Union looks to the Afghan authorities to uphold the fundamental rights guaranteed by the Constitution of Afghanistan and under international law. Борьба с коррупцией, безнаказанностью и нарушениями прав человека, особенно с насилием в отношении женщин, играет центральную роль в благом управлении, и Европейский союз ожидает от афганских властей соблюдения основополагающих прав, гарантируемых Конституцией Афганистана и международным правом.
Больше примеров...
Стране (примеров 873)
The refugee population already outside the country is unable to return to Afghanistan, given the insecure and unstable situation which prevails. Беженцы, уже находящиеся за пределами Афганистана, не имеют возможности вернуться вследствие сохраняющейся в стране опасной и нестабильной обстановки.
The reconstruction of Afghanistan not only benefits Afghanistan, it also benefits neighbouring countries and the region as a whole. Восстановление Афганистана пойдет на пользу не только этой стране, но и соседним странам, а также региону в целом.
Concerning Afghanistan, it is important for the international community to promote cooperation to ensure security and steadily to fulfil its commitments to assist that country. Что касается ситуации в Афганистане, то международному сообществу необходимо содействовать налаживанию сотрудничества в целях обеспечения безопасности и последовательного выполнения принятых обязательств в отношении оказания помощи этой стране.
Bulgaria's commitment to the future of Afghanistan is unfaltering, because we understand that it is our joint obligation to bring security to that tortured country, whose people deserve to be able to enjoy the freedoms and opportunities that many of us have. Верность Болгарии будущему Афганистана непоколебима, ибо мы осознаем, что это наша совместная обязанность - установить безопасность в этой измученной стране, народ которой заслуживает того, чтобы обрести способность наслаждаться теми свободами и возможностями, которыми обладают многие из нас.
SCO, which is committed to the emergence of a peaceful, united and flourishing Afghanistan living in harmony with its neighbours and with other countries of the world, welcomes the formation in that country of a widely representative government. ШОС, будучи заинтересованной в возрождении мирного, единого и процветающего Афганистана, живущего в гармонии со своими соседями и другими странами мира, приветствует формирование в стране шикрокопредставительного правительства.
Больше примеров...
Страны (примеров 1454)
Afghanistan should not used as a geopolitical battleground and we call on Afghanistan's neighbours not to arm or finance insurgents or allow them to operate from their territories. Афганистан не должен использоваться в качестве геополитического поля боя, и мы призываем соседние с Афганистаном страны не вооружать и не финансировать повстанцев и не позволять им действовать на своих территориях.
Accordingly, the countries surrounding Afghanistan had been encouraged to cooperate closely with the Office. Таким образом, соседние с Афганистаном страны поощряются к тесному сотрудничеству с Управлением.
The introduction of stringent due diligence processes and reporting requirements in the extractive industry in Afghanistan, realistically defined given the capacity of the Government and the cost burden on the private sector, could disrupt the supply of arms and related materials to the Afghan insurgency. Введение в горнодобывающей отрасли страны строгой учетной дисциплины и требований об отчетности с реалистично сформулированными правилами, учитывающими возможности правительства и финансовое бремя частного сектора, позволило бы перекрыть источники снабжения для афганских мятежников оружием и соответствующими материалами.
The many challenges facing Afghanistan and the broader region require renewed international engagement, a comprehensive approach and a long-term commitment to working with the people and institutions of the country. Многие проблемы, с которыми сталкиваются Афганистан и страны региона, требуют более активного участия международного сообщества, комплексного подхода и долгосрочной приверженности сотрудничеству с народом и институтами этой страны.
Despite the massive challenges that countries like Syria, Somalia, Egypt, and Afghanistan currently face, and global challenges like food security and climate change, the world has reason to be hopeful about the future. Несмотря на колоссальные проблемы, с которыми в настоящее время столкнулись такие страны, как Сирия, Сомали, Египет и Афганистан, и глобальные проблемы, такие как продовольственная безопасность и изменение климата, у мира есть основания надеяться на лучшее.
Больше примеров...
Моонса (примеров 645)
In its resolution 1746 (2007), the Security Council reinforced the dimensions of the Mission's engagement in Afghanistan. Совет Безопасности в своей резолюции 1746 (2007) расширил сферу охвата деятельности МООНСА в Афганистане.
Japan highly appreciates the comprehensive review of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), conducted by the Secretary-General in accordance with resolution 1974 (2011). Япония высоко оценивает всеобъемлющий обзор мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), проведенный Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1974 (2011).
We also support the request for the Secretary-General to provide more frequent reports on developments in Afghanistan, including adequate benchmarks for measuring and tracking progress in the implementation of UNAMA's mandate. Мы поддерживаем также просьбу к Генеральному секретарю относительно того, чтобы чаще представлять доклады о событиях в Афганистане, включая адекватные контрольные показатели для определения и наблюдения за прогрессом в осуществлении мандата МООНСА.
The events that had befallen the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and MONUSCO were a reminder that staff members worked and lived in frequently unpredictable environments. События, происшедшие в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и МООНСДРК, служат напоминанием о том, что сотрудники миссий нередко работают и живут в непредсказуемых условиях.
Aid coordination is the function and responsibility of the Government of Afghanistan, and the role of UNAMA is to support the Government in undertaking this challenging task, particularly in identifying its priorities and putting in place an Afghan-led coordination framework to address them. Координация помощи входит в число функций и подпадает под сферу ответственности правительства Афганистана, и роль МООНСА состоит в том, чтобы оказывать правительству поддержку в решении этой сложной задачи, особенно в определении его приоритетных целей и создании координационных рамок для их достижения при ведущей роли Афганистана.
Больше примеров...
Азербайджан (примеров 31)
Afghanistan*, Angola*, Azerbaijan*, Bosnia and Herzegovina*, Burundi, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Egypt*, Georgia*, Азербайджан , Ангола , Афганистан , Босния и Герцеговина , Бурунди, Грузия , Демократическая Республика Конго, Египет ,
Mr. Mikayil Gabbarov, Deputy Minister of Economic Development of the Republic of Azerbaijan, supported the reform proposals including the invitation of Afghanistan to join SPECA. Господин Михаил Джаббаров, заместитель Министра экономического развития Республики Азербайджан, поддержал предложения по реформе, включая приглашение Афганистану присоединиться к СПЕКА.
During the period under review, Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Croatia, Mozambique, Somalia and Tajikistan were among the countries that participated in the exchange programme. В течение отчетного периода в программе по обмену опытом приняли участие такие страны, как Азербайджан, Албания, Афганистан, Мозамбик, Сомали, Таджикистан и Хорватия.
Furthermore, they have also contributed to the development of road and rail networks in the SPECA region that includes Azerbaijan, five UNECE member States in Central Asia and Afghanistan. Кроме того, эти соглашения способствуют также развитию автодорожной и железнодорожной сетей в регионе СПЕКА, который включает Азербайджан, пять государств - членов ЕЭК ООН в Центральной Азии и Афганистан.
The company employs over 45 specialists of different nationalities within the representations in Tashkent City, London (UK), Bishkek (Kyrgyz Republic), Ashgabat (Turkmenistan), Baku (Azerbaijan) and Kabul (Afghanistan). Головной офис компании расположен в городе Ташкенте, и в дополнение к головному офису, компания также распологает представительствами в Бишкеке (Кыргызская Республика), Душанбе (Таджикистан), Баку (Азербайджан) и Кабуле (Афганистан).
Больше примеров...
Афгане (примеров 5)
Her brother, Matthew, died this year in Afghanistan. Ее брат, Метью, погиб в этом году, в Афгане.
You know, this guy survived Afghanistan, the invasion of Irag, even Tiananmen square, to be killed doing a puff piece on pizza? Этот парень выжил в Афгане, прошёл Ирак, даже площадь Тяньаньмень, и был убит при расследовании войн пиццерий?
I herad from the first call up In Afghanistan you make one week out Two at the base Мужики с того призыва говорили - в Афгане неделю на боевых по горам шаришься.
He lost all of his men in Afghanistan He's the only one who survived. У них в Афгане весь взвод положили... он один остался.
I saw a little bit in Afghanistan, too. А ты что думаешь, в Афгане по-другому?
Больше примеров...