Английский - русский
Перевод слова Afghanistan

Перевод afghanistan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Афганистане (примеров 11960)
The results of the Berlin Conference on Afghanistan were welcomed by the Security Council which reaffirmed its support for the long-term commitment by the international community in Afghanistan. Совет Безопасности приветствовал результаты Берлинской конференции по Афганистану и вновь заявил о своей поддержке долгосрочной приверженности международного сообщества в Афганистане.
First and foremost, there are the whispers of a long-term presence of foreign forces in Afghanistan. Прежде всего и в первую очередь, в настоящее время поговаривают о долгосрочном присутствии в Афганистане иностранных вооруженных сил.
It appears, sadly, that the world has forgotten Afghanistan. К сожалению, как представляется, мир забыл об Афганистане.
On Afghanistan, there has been important progress, with the Bonn agreements and the work of Mr. Brahimi and of the United Nations Assistance Mission to Afghanistan, and the role of the International Security Assistance Force. В Афганистане благодаря заключению Боннских соглашений, проделанной гном Брахими работе, деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и роли Международных сил содействия безопасности для Афганистана достигнут важный прогресс.
We are of the view that the strict compliance by States with the aforementioned resolutions and texts would contribute significantly to peace and stability in Afghanistan. Afghanistan attaches great importance to the role of regional cooperation in combating terrorism. Мы считаем, что неукоснительное соблюдение государствами вышеупомянутых резолюций и документов внесло бы существенный вклад в укрепление мира и стабильности в Афганистане. Афганистан придает огромную важность региональному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Афганистана (примеров 9640)
The drug trade originating in Afghanistan corrupts government officials along the trafficking routes and poses a major health threat to communities well beyond the borders of Afghanistan. Торговля наркотиками, поступающими из Афганистана, коррумпирует государственных должностных лиц в странах, через которые осуществляется оборот наркотиков, и представляет значительную опасность для здоровья населения, в том числе в странах, расположенных достаточно далеко от Афганистана.
Approximately 1,000 Afghan National Security Forces personnel are involved in training in 21 countries outside Afghanistan and 11 out of 12 planned Afghan National Army branch schools are now operational in Afghanistan. В настоящее время подготовку в 21 стране за пределами Афганистана проходят около 1000 членов личного состава Афганских национальных сил безопасности, а из 12 войсковых школ Афганской национальной армии, которые было запланировано открыть в Афганистане, 11 уже начали работу.
Annex I of this Compact sets out detailed outcomes, benchmarks and timelines for delivery, consistent with the high-level goals set by the Afghanistan National Development Strategy. В приложение I настоящего Соглашения подробно излагаются мероприятия, контрольные и временн е параметры работы, соответствующие высоким целям, поставленным в Национальной стратегии развития Афганистана.
Afghanistan's existing humanitarian challenges had been aggravated by the harshest winter in 30 years, combined with lack of capacity on the part of the Government. Текущие гуманитарные проблемы Афганистана были усугублены самой суровой за 30 лет зимой и нехваткой бюджетных средств.
To further enhance the coordination of civilian efforts, the viability of a dedicated civilian structure is being explored in consultation with the Government of Afghanistan and international stakeholders. Совместно с правительством Афганистана и международными действующими лицами изучается осуществимость идеи создания специализированной гражданской структуры, которая позволила бы еще более повысить уровень скоординированности гражданских усилий.
Больше примеров...
Афганистан (примеров 4580)
From my point of view, there are two Afghanistans. The United Nations sees one Afghanistan, which is progressing and developing. С моей точки зрения, существуют два Афганистана. Организация Объединенных Наций видит один Афганистан - прогрессирующий и развивающийся.
For the first time, however, Afghanistan will face these challenges with a directly elected President endowed with a strong popular mandate. Вместе с тем Афганистан впервые будет заниматься решением этих проблем под руководством избранного в результате прямых выборов президента, наделенного широким народным мандатом.
Josiah Harlan, Prince of Ghor (12 June 1799 - October 1871) was an American adventurer, best known for travelling to Afghanistan and Punjab with the intention of making himself a king. Иосия Харлан, принц Гора (англ. Josiah Harlan; 12 июня 1799 - 1871) - американский авантюрист, более всего известный своим путешествием в Афганистан и Пенджаб с намерением стать правителем собственного государства.
We're going to Afghanistan, we're going to Afghanistan... Поедем мы в Афганистан! Поедем мы в Афганистан!
Morocco mentioned that Afghanistan has demonstrated its commitment to human rights and set up a number of strategies and action plans to promote human rights, in particular in the areas of justice, education, children and health. Марокко упомянуло о том, что Афганистан продемонстрировал свою приверженность делу прав человека и разработал целый ряд стратегий и планов действий по поощрению прав человека, в частности в области правосудия, образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Афганистану (примеров 2693)
We owe particular gratitude to the donor community for its assistance to Afghanistan, but would also like to remind our friends that the majority of the financial pledges made to Afghanistan at the Tokyo Conference are still unfulfilled. Мы особенно благодарны сообществу доноров за их помощь Афганистану, но мы хотели бы вновь напомнить нашим друзьям, что большая часть финансовых обязательств в отношении Афганистана, взятых на Токийской конференции, остались невыполненными.
At last week's public Council meeting on Afghanistan, I noted the remarkable statistic that WFP will be providing assistance to up to 8.8 million people in Afghanistan in the coming months. На состоявшемся на прошлой неделе открытом заседании Совета по Афганистану я отмечал в качестве замечательного достижения то, что МПП в предстоящие месяцы окажет в Афганистане помощь почти 8,8 миллиона человек.
In April 2004, Germany hosted the International Conference on Afghanistan in Berlin. В апреле 2004 года Германия провела в Берлине Международную конференцию по Афганистану.
The second objective is to help Afghanistan to become an effective and accountable State that is increasingly able to handle its own security and deliver basic services to its people. Вторая цель - помочь Афганистану стать эффективным и ответственным государством, которое наращивает свой потенциал по обеспечению национальной безопасности и способности предоставлять основные услуги своему народу.
I may mention here that the Government of Pakistan has extended full diplomatic facilities to the Office of the OIC Permanent Representative to Afghanistan, based in Islamabad, which have facilitated its work, particularly the joint United Nations-OIC cooperation. Я хотел бы напомнить, что правительство Пакистана предоставило дипломатические льготы в полном объеме Постоянному представительству ОИК по Афганистану, находящемуся в Исламабаде, что способствует его работе, в частности сотрудничеству ОИК с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Афганистаном (примеров 1119)
China is ready to honour the new pledges made at the international Conference on Afghanistan and to continue, as always, to provide long-term cooperation and support to Afghanistan. Китай готов к выполнению новых обязательств, взятых на международной конференции по Афганистану, и, как и всегда, готов к дальнейшему долгосрочному сотрудничеству с Афганистаном и оказанию ему поддержки.
If this were Afghanistan, only one person in this room would know how the use the Internet. Если бы это место было Афганистаном, только один человек здесь знал бы, как пользоваться интернетом.
Attached to the present document are the curricula vitae of the candidates for the regular election proposed by Afghanistan and Malawi after the deadline of 22 March 2014. З. К настоящему документу прилагаются биографические данные кандидатов, выдвинутых на очередные выборы Афганистаном и Малави после окончательного срока представления кандидатур 22 марта 2014 года.
In this connection, upon enquiry, the Committee was informed that strengthening regional cooperation and coordination with States neighbouring Afghanistan in the north would particularly be important for receiving humanitarian assistance through new border crossings with Tajikistan and Uzbekistan. Соответственно, в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что укрепление регионального сотрудничества и координации с государствами, граничащими с Афганистаном на севере, будет иметь особенно важное значение с точки зрения получения гуманитарной помощи через новые пункты пересечения границы с Таджикистаном и Узбекистаном.
Since players in the narco-economy work across borders, cooperation between Afghanistan and its neighbours in counter-narcotics operations is very important. Поскольку наркоэкономика и ее участники не признают границ, очень важно обеспечить сотрудничество между Афганистаном и его соседями в операциях по борьбе с наркотиками.
Больше примеров...
Афганский (примеров 103)
He underlined the crucial role of the United Nations in Afghanistan and declared that the United Nations would commit itself to supporting the Afghan people for the long term. Он особо отметил решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане и объявил, что она обязуется поддерживать афганский народ в долгосрочной перспективе.
Now is the time for us to deliver against those commitments, to reassure the Afghan people that we will not abandon them after 2014 and to ensure that Afghanistan does not again become a safe haven for terrorism. Сейчас мы должны выполнить эти обязательства, вновь заверить афганский народ в том, что мы не оставим его после 2014 года, и сделать так, чтобы Афганистан вновь не превратился в тихую гавань для терроризма.
The Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, to take urgent steps for the immediate cessation of hostilities, the opening of negotiations on a political settlement of the conflict in Afghanistan and the prohibition of all foreign interference in the Afghan conflict. к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану предпринять экстренные меры по незамедлительному прекращению боевых действий и началу переговоров о политическом урегулировании конфликта в Афганистане и недопущению всякого внешнего вмешательства в афганский конфликт.
The Afghan people and their neighbours - who incurred enormous losses for more than two decades as a result of lawlessness and instability in Afghanistan - expect the international community not to shrink from its commitments to the Afghans. Афганский народ и его соседи, которым за эти два десятилетия был нанесен огромный ущерб в результате царивших в Афганистане беззакония и нестабильности, надеются, что международное сообщество выполнит свои обязательства перед афганским народом.
Noting that the overall drug control situation in Afghanistan had seriously deteriorated over the past year, the President called on the Government of Afghanistan to fulfil its obligations under the international drug control treaties and ensure that its people were protected from the scourge of illicit drugs. Отметив, что общая ситуация в области контроля над наркотиками в Афганистане за последний год резко ухудшилась, Председатель призвал правительство Афганистана выполнить его обязательства по международным договорам о контроле над наркотиками и принять меры к тому, чтобы оградить афганский народ от пагубных последствий оборота запрещенных наркотиков.
Больше примеров...
Афганской (примеров 418)
President Karzai publicly welcomed the report and established a working group, bringing together the Government, the Afghanistan Independent Human Rights Commission and UNAMA, to follow up on its findings. Президент Карзай публично приветствовал этот доклад и создал рабочую группу из представителей правительства, Афганской независимой комиссии по правам человека и МООНСА для выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
In South-West Asia, the Office has continued to explore how new approaches to meet the challenges of the Afghanistan situation, notably the complexity of contemporary population movements, can be pursued. В Юго-Западной Азии Управление продолжило прорабатывать вопрос о возможностях реализации новых подходов к решению проблем афганской ситуации, в частности обусловленных сложностью нынешних перемещений населения.
Our country proposes building a railway from Turkmenistan to Afghanistan that extends further into Afghan territory, with the help of international organizations, donor countries and international financial institutions. Наша страна предлагает проект строительства железной дороги из Туркменистана в Афганистан с перспективой дальнейшего ее продолжения на афганской территории с участием международных организаций, стран-доноров и международных финансовых институтов.
In another example of measures that we as Member States can take, Canada has deployed a gender adviser to Afghanistan's Ministry of the Interior to assist in the development of policies and programmes aimed at increasing the representation of women in the Afghan National Police. В качестве еще одного примера мер, которые мы как государства-члены можем принимать, можно привести направление Канадой консультанта по гендерным вопросам в министерство внутренних дел Афганистана для оказания помощи в разработке стратегий и программ, нацеленных на увеличение числа женщин в составе Афганской национальной полиции.
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme reported that, as at 22 May, 6,840 former insurgents had joined the Programme, which had 331 community projects and 146 small grants either completed or in progress. По состоянию на 22 мая, согласно сведениям Афганской программы мира и реинтеграции, в ней приняли участие 6840 бывших повстанцев, причем завершено или продолжается осуществление 331 общинного проекта и 146 мелких субсидий.
Больше примеров...
Афганцев (примеров 233)
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
The Secretary-General urges the Taliban authorities to cooperate fully with the international community in providing support for the equal access to education and health of all Afghans, males and females, to ensure that they can make a positive contribution to the future of Afghanistan. Генеральный секретарь обращается к органам власти талибов с настоятельным призывом всемерно сотрудничать с международным сообществом в деле содействия обеспечению равного доступа всех афганцев, мужчин и женщин, к услугам в области образования и здравоохранения, с тем чтобы они могли внести свой позитивный вклад в будущее Афганистана.
The report, written by an independent group of Afghans, following a decade where reliable data was lacking for Afghanistan, will help current efforts by both Afghans and the international community to rebuild the country. Этот доклад, написанный независимой группой афганцев после десятилетия отсутствия надежных данных по Афганистану, поможет нынешним усилиям как афганцев, так и международного сообщества по восстановлению страны.
At the same time, he cautioned that, while there was "immense legitimacy in the minds of the Afghan people the presence of the international community in Afghanistan", it may not last forever. Среди требуемых перемен были упомянуты строительство вооруженных сил и полиции и прекращение воздушных бомбардировок и вторжений в дома афганцев.
Those sectors have been given priority because they underpin the livelihoods of Afghans while enabling other sectors of the economy to grow, thus allowing Afghanistan to move gradually out of a situation of aid dependency. Этим секторам преимущество было отдано потому, что они являются для афганцев основным источником средств к существованию и одновременно обеспечивают другим секторам экономики возможности для роста, позволяя тем самым Афганистану постепенно выйти из ситуации, характеризующейся зависимостью от помощи.
Больше примеров...
Afghanistan (примеров 8)
The show is funded by the UK government's Department for International Development and is jointly produced by the Afghan service of BBC, BBC Media Action, and Radio Television Afghanistan. Шоу финансируется Министерством международного развития Великобритании и совместно выпускается афганской службой ВВС, ВВС Media Action и Radio Television Afghanistan.
In early 2004, UNHCR launched "Return Afghanistan", a photo exhibition by the Swiss photographer Zalmaï, a former Afghan refugee, which provided moving testimony of the plight of refugees. В начале 2004 года УВКБ приступило к реализации проекта "Return Afghanistan", фотовыставки швейцарского фотографа и бывшего афганского беженца Зальмаи, которая явилась волнующим свидетельством участи беженцев.
Clover Films and Afghan journalist Najibullah Quraishi made a documentary film titled The Dancing Boys of Afghanistan about the practice, which was shown in the UK in March 2010 and aired in the U.S. the following month. Афганский журналист Наджибулла Кураиши снял документальный фильм The Dancing Boys of Afghanistan («Танцующие мальчики Афганистана»), показанный в Великобритании в марте 2010 года, а в США - в апреле.
Afghanistan at the Olympics Afghanistan. Афганистан на Олимпийских играх Afghanistan.
In November 2006, FINCA Afghanistan received a $10 million grant from USAID as part of an $80 million rural microfinance project to promote development and stability in Afghanistan. В ноябре 2006 г. ФИНКА Афганистан (FINCA Afghanistan) получила от USAID грант в размере $10 млн в рамках аграрного микрофинансового проекта общей стоимостью $80 млн, направленного на поддержку развития и стабильности в Афганистане.
Больше примеров...
Афганских (примеров 485)
Their exact location, mandate and functioning would be determined following the return of an assessment team, which I intend to dispatch to Afghanistan at an early date, with the agreement of the Afghan authorities. Их точное местонахождение, мандат и функции будут определены после возвращения группы по оценке, которую я в кратчайшие сроки и с согласия афганских властей планирую направить в Афганистан.
In meetings with Government officials, civil society, the private sector and United Nations partners, he reiterated the Organization's long-term commitment to the women and children of Afghanistan and appealed for increased funding for human and social development aid for the most vulnerable. На встречах с правительственными чиновниками, гражданским обществом, частным сектором и ооновскими партнерами он подтверждал долгосрочную приверженность Организации Объединенных Наций интересам афганских женщин и детей и призывал к увеличению финансирования на помощь в человеческом и социальном развитии наиболее уязвимых слоев населения.
In September, the Civil Affairs Officer in Quetta initiated a regional working group on human rights in southern Afghanistan, comprising participants from Afghan non-governmental organizations and United Nations representatives. В сентябре сотрудник по гражданским вопросам в Кветте выступил инициатором создания региональной рабочей группы по правам человека на юге Афганистана, в состав которой вошли участники от афганских неправительственных организаций и представители Организации Объединенных Наций.
The Afghanistan Independent Human Rights Commission works with advocacy committees made up of NGOs in Afghanistan to advocate for increased respect for human rights, including the protection of human rights defenders. В Афганистане Независимая комиссия по правам человека взаимодействует с комитетами по просветительской работе, состоящими из представителей афганских НПО, и выступает в поддержку активизации защиты прав человека, включая защиту правозащитников.
Even as Afghans were returning home in large numbers, in 1992 Pakistan received some 80,000 new Afghan refugees fleeing the fighting in and around Kabul following the change of regime in Afghanistan in April 1992. Несмотря на массовое возвращение афганцев на родину, в 1992 году Пакистан принял примерно 80000 новых афганских беженцев, вынужденных покинуть свою страну в результате вооруженных столкновений в Кабуле и в его окрестностях после прихода к власти в Афганистане нового режима в апреле 1992 года.
Больше примеров...
Стране (примеров 873)
The reconstruction of Afghanistan is going to be key in bringing peace and stability to the country. Реконструкция Афганистана будет условием для обеспечения мира и стабильности в стране.
On 18 October members of the Council were briefed by the Special Envoy of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, on the situation in the country. 18 октября члены Совета были проинформированы Специальным посланником Генерального секретаря по Афганистану Лахдаром Брахими о положении в этой стране.
Mr. Nejad Hosseinian: There is a consensus inside as well as outside Afghanistan that, after two decades of war, the country needs peace and stability. Г-н Наджат Хосейниян: Как в Афганистане, так и за его пределами существует консенсус в отношении того, что после двух десятилетий войны стране нужны мир и стабильность.
He described the significant progress made in the Bonn process, but he also warned against the security environment in Afghanistan and of the threat posed by the prevailing security situation to the gains made. Он говорил о достигнутом в рамках Боннского процесса значительном прогрессе, но также предостерег относительно опасной обстановки в Афганистане и той угрозы, которую царящая в стране ситуация в плане безопасности создает для уже достигнутых успехов.
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно,
Больше примеров...
Страны (примеров 1454)
We congratulate the people of Afghanistan on the successful holding of those elections, which constitute an important stage in Afghanistan's journey towards a peaceful, stable and prosperous society. Мы поздравляем народ Афганистана с успешным проведением этих выборов, которые являются важной вехой на пути их страны к мирному, стабильному и процветающему обществу.
In Afghanistan, for example, Canada recognizes that the protection of civilians cannot be guaranteed without a sustained and long-term investment in security and stability in all regions of the country. Например, Канада признает, что в Афганистане защиту гражданских лиц нельзя гарантировать без устойчивых и долговременных инвестиций в безопасность и стабильность всех регионов страны.
For my country, which stands at the forefront of the worldwide war against drugs, international support, especially the cooperation of Afghanistan and other neighbouring countries, is essential. Для моей страны, которая находится на переднем крае международной войны против наркотиков, международная поддержка, особенно сотрудничество Афганистана и других соседних стран, представляются крайне важными.
Pakistani Taliban (Tehrik-i-Taliban Pakistan) are allies of the Afghan movement of the same name, however they operate independently from it in the northwestern regions of the country bordering Afghanistan. Пакистанские талибы (Техрик-и-Талибан Пакистан) являются союзниками одноименного афганского движения, однако действуют независимо от него в северо-западных районах страны, приграничных с Афганистаном.
The Kabul Conference endorsed the Inteqal document coordinated between the Government of Afghanistan and NATO/ISAF, which includes a conditions-based approach towards full Afghan assumption of responsibility for security nationwide. Кабульская конференция одобрила «Интекал» - документ, разработанный совместно правительством Афганистана и НАТО/МССБ, в котором разработан обусловленный подход к принятию Афганистаном всей полноты ответственности за положение в сфере безопасности на всей территории страны.
Больше примеров...
Моонса (примеров 645)
In Afghanistan, OIC held discussions with UNAMA to support the intra-Afghan reconciliation process. В Афганистане ОИС провела обмен мнениями с МООНСА относительно поддержки процесса внутриафганского примирения.
They reflect the current commitments of UNAMA to support the Government and people of Afghanistan, yet simultaneously provide the platform for future partnerships and engagement after 2014. Они соотносятся с тремя текущими обязательствами МООНСА по оказанию поддержки правительству и народу Афганистана и одновременно служат платформой для формирования будущих партнерских связей и дальнейшей работы после 2014 года.
Physical access to the main generator houses in the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian and Economic Assistance Programmes relating to Afghanistan compound and complex B where UNAMA has offices was not controlled. Физический доступ в основные генераторные будки на территории комплекса Управления Организации Объединенных Наций по координации программ гуманитарной и экономической помощи, связанных с Афганистаном и комплекса В, где находятся служебные помещения МООНСА, не контролировался.
Mindful of the impact of the fall of the Taliban, and the Bonn Agreement, I recommended that an integrated United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) be created to assist the Afghans in implementing the Agreement, and to begin the immense task of reconstruction. С учетом последствий падения режима талибов и заключения Боннского соглашения я рекомендовал создать комплексную Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), чтобы помочь афганцам в осуществлении Соглашения и приступить к решению грандиозной задачи, связанной с восстановлением.
The Advisory Committee stresses the importance of the effective coordination of United Nations activities in Afghanistan to the implementation of the UNAMA mandate, and it welcomes the efforts undertaken by the Mission to improve coordination with the United Nations country team. Консультативный комитет подчеркивает важность эффективной координации деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане для выполнения мандата МООНСА и с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Миссией для улучшения координации деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Азербайджан (примеров 31)
Afghanistan (10 October 2003) Азербайджан (7 июля 2003 года)
These are the Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Tajikistan and Uzbekistan. К числу этих стран относятся Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия.
In 2002, Azerbaijan became also a member of SPECA, followed by Afghanistan, in 2005. В 2002 году членом СПЕКА также стал Азербайджан, а в 2005 году Афганистан.
Mr. Khane said that the following States had joined as sponsors: Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Botswana, Cape Verde, Greece, Mauritania, Thailand and Uruguay. Г-н Хан говорит, что к числу авторов проекта присоединились следующие государства: Азербайджан, Афганистан, Бангладеш, Ботсвана, Греция, Кабо-Верде, Мавритания, Таиланд и Уругвай.
There are all together 12 land-locked countries in the ESCAP region, namely: Afghanistan, Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nepal, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. ЗЗ. В регионе ЭСКАТО имеется в общей сложности 12 стран, не имеющих выхода к морю: Афганистан, Армения, Азербайджан, Бутан, Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Непал, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
Больше примеров...
Афгане (примеров 5)
Her brother, Matthew, died this year in Afghanistan. Ее брат, Метью, погиб в этом году, в Афгане.
You know, this guy survived Afghanistan, the invasion of Irag, even Tiananmen square, to be killed doing a puff piece on pizza? Этот парень выжил в Афгане, прошёл Ирак, даже площадь Тяньаньмень, и был убит при расследовании войн пиццерий?
I herad from the first call up In Afghanistan you make one week out Two at the base Мужики с того призыва говорили - в Афгане неделю на боевых по горам шаришься.
He lost all of his men in Afghanistan He's the only one who survived. У них в Афгане весь взвод положили... он один остался.
I saw a little bit in Afghanistan, too. А ты что думаешь, в Афгане по-другому?
Больше примеров...