| It is essential to facilitate the extension of the influence and control of the Transitional Administration throughout Afghanistan. | Совершенно необходимо способствовать распространению влияния и контроля Переходной администрации на всю территорию Афганистана. |
| The failure of the international community to address the most urgent needs of Afghanistan could adversely affect the security situation. | Неспособность международного сообщества удовлетворить наиболее насущные потребности Афганистана может негативно сказаться на обстановке в области безопасности. |
| My delegation offers its sincere congratulations to President Hamid Karzai on his recent election as head of the transitional Government of Afghanistan. | Наша делегация искренне поздравляет президента Хамида Карзая в связи с его недавним избранием главой переходного правительства Афганистана. |
| Successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement will depend to a large extent on the cooperation and commitment of neighbouring countries. | Успешное восстановление Афганистана и осуществление Боннского соглашения будут в значительной мере зависеть от сотрудничества и преданности соседних стран. |
| It must remain engaged in Afghanistan and in the region. | Оно должно продолжать заниматься проблемами Афганистана и региона. |
| It is the very prerequisite for the implementation of the Bonn Agreement and is imperative for a stable political and economic future in Afghanistan. | Это непременное условие выполнения Боннского соглашения и императив стабильного политического и экономического будущего Афганистана. |
| We are pleased to note the donors' reconfirmation of their support to Afghanistan. | Нам приятно отметить подтверждение донорами заново своей поддержки Афганистана. |
| During the operation Kyrgyzstan gained experience in carrying out joint operations for the provision of humanitarian assistance to the people of Afghanistan. | В ходе данной операции Кыргызстан приобрел опыт проведения совместных операций по оказанию гуманитарной помощи народу Афганистана. |
| The Government of Afghanistan has continued to implement its crucial currency exchange operation. | Правительство Афганистана продолжает осуществлять свою крайне важные мероприятия по обмену денег. |
| Coalition forces are still pursuing the remnants of Al Qaeda in the mountains and valleys of Afghanistan. | Войска коалиции продолжают преследовать остатки «Аль-Каиды» в горах и ущельях Афганистана. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| It should be said that, with the vigorous help of the international community, the political and economic life of Afghanistan is steadily heading towards normalcy. | Следует сказать, что при энергичной поддержке международного сообщества политическая и экономическая жизнь Афганистана неуклонно нормализуется. |
| The Government of Afghanistan, with the support of the international community, must ensure its steady and faithful implementation. | Правительство Афганистана при поддержке международного сообщества должно обеспечить его неуклонное и добросовестное осуществление. |
| Afghanistan's burgeoning narco-economy was identified by the vast majority of the mission's interlocutors as a primary threat to stability. | Процветающая наркоэкономика Афганистана определялась подавляющим большинством собеседников миссии как одна из основных угроз стабильности. |
| Overall security is the major, number-one issue of concern in Afghanistan. | Общая безопасность является главной, первоочередной проблемой для Афганистана. |
| The Governments of Afghanistan and of Pakistan should be encouraged to continue their cooperation on security matters in the border areas. | Правительство Афганистана и Пакистана должны продолжать свое сотрудничество в области безопасности в пограничных районах. |
| International and bilateral efforts for the reconstruction of Afghanistan must be sustained and widened. | Международные и двусторонние усилия по восстановлению Афганистана надлежит поддерживать и расширять. |
| The cooperation and commitment of neighbouring countries will be very important for the successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement. | Сотрудничество и приверженность соседних стран будут чрезвычайно важны для успешного восстановления Афганистана и осуществления Боннского соглашения. |
| That is the essential prerequisite on which the entire future of Afghanistan and its people depends. | Это важнейшая предпосылка, от которой полностью зависит будущее Афганистана и его народа. |
| The first concerns Afghanistan, and the second is a more generic question. | Первый касается Афганистана, а второй - вопрос более общего характера. |
| First, the international community must assist the Government of Afghanistan in its interdiction efforts. | Во-первых, международное сообщество должно содействовать усилиям правительства Афганистана по пресечению наркоторговли. |
| The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. | Решительная поддержка, оказанная народом Афганистана вновь избранному президенту, должна способствовать достижению существенного прогресса на этих направлениях. |
| The United Nations is serving the people of Afghanistan. | Организация Объединенных Наций служит народу Афганистана. |
| However, the issue of security conditions does not apply only to Afghanistan. | Однако вопрос об обеспечении условий безопасности касается не только Афганистана. |
| At the Berlin conference, the Government of Afghanistan stated its commitment to increase the number of women in the civil service. | На Берлинской конференции правительство Афганистана заявило о своей готовности увеличить число женщин на гражданской службе. |