Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
The case of the journalist exemplifies the serious shortcomings of the criminal justice system of Afghanistan, as also confirmed by the October 2007 joint UNAMA and Afghanistan Independent Human Rights Commission Arbitrary Detention Verification Campaign update and by the UNAMA Legal System Observation Project. Данный случай со всей очевидностью свидетельствует о наличии серьезных недостатков в системе уголовного правосудия Афганистана, что также подтверждается итогами проведенной в октябре 2007 года совместно МООНСА и Независимой афганской комиссией по правам человека кампании по проверке произвольных задержаний и результатами осуществляемого МООНСА проекта мониторинга правовой системы.
The Declaration of the International Conference in Support of Afghanistan, held in Paris on 12 June 2008, further stressed the expanded role of the Special Representative of the Secretary-General and UNAMA in leading the coordination of the international civilian efforts towards Afghanistan. Декларация Международной конференции в поддержку Афганистана, проведенной 12 июня 2008 года в Париже, еще больше подчеркнула усиление роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в том, чтобы возглавлять работу по координации международных гражданских усилий в Афганистане.
Monitoring progress in the implementation of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy benchmarks in close collaboration with the secretariats of the Board and the Strategy Наблюдение за ходом достижения контрольных показателей, предусмотренных Соглашением по Афганистану и Национальной стратегией развития Афганистана, в тесном сотрудничестве с секретариатами Совета и Стратегии
It remains important for all of Afghanistan's neighbours to renew their common stakes in the success of the process and develop mutual confidence in each others' commitment to a stable and prosperous Afghanistan. По-прежнему важно, чтобы все соседи Афганистана вновь заявили о своей общей заинтересованности в успешном проведении этого процесса и прониклись чувством общей уверенности в своей взаимной приверженности цели достижения стабильности и процветания в Афганистане.
Further, it establishes the priorities of the Government of Afghanistan and reflects the commitment to achieve the Millennium Development Goals by the year 2020 and the implementation of the Afghanistan Compact benchmarks. Помимо этого, в нем закреплены приоритеты правительства Афганистана и отражено его твердое намерение достичь к 2020 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также основных показателей Соглашения по Афганистану.
Based on article 4 of the Constitution, the nation of Afghanistan consists of everyone who has Afghan nationality. В соответствии со статьей 4 Конституции народ Афганистана составляют все люди, имеющие гражданство Афганистана.
Regarding Afghanistan's own goal 9, related to security, the lack of security caused by the Taliban and Al-Qaida in the southern parts of Afghanistan is a major obstacle to economic and social development. Что касается цели 9, которую поставил перед собой Афганистан, то отсутствие безопасности, с которым мы сталкиваемся в результате присутствия движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в южных частях Афганистана, является главным препятствием на пути экономического и социального развития.
In addition to the first trafficking route mentioned above, originating in Afghanistan, new distribution patterns are developing whereby Afghanistan is also supplying the market in China via Pakistan and Central Asia, partially offsetting the decline in heroin from Myanmar into China. В дополнение к вышеуказанному первому маршруту, который начинается в Афганистане, в настоящее время разрабатываются новые схемы распределения, в рамках которых из Афганистана через Пакистан и страны Центральной Азии опиаты поставляются также на рынок Китая, чем частично компенсируется сокращение поставок героина в Китай из Мьянмы.
Insecurity and lack of employment opportunities in Pakistan, as well as an increase in violence in the southern and eastern provinces of Afghanistan bordering Pakistan, were cited as major factors influencing their decision as to whether or not to return to Afghanistan. Отсутствие безопасности и возможности найти работу в Пакистане, а также усиление волны насилия в южных и восточных провинциях Афганистана, граничащих с Пакистаном, были упомянуты в качестве основных факторов, повлиявших на их решение о возвращении в Афганистан.
Afghanistan fully endorses President Obama's new strategy for Afghanistan and Pakistan and the new assessment by General McChrystal, in particular their emphasis on the need for a comprehensive and long-term strategy. Афганистан полностью одобряет новую стратегию президента Обамы для Афганистана и Пакистана и новый проведенный генералом Маккристалом анализ, в частности их упор на необходимость разработки и проведения в жизнь всеобъемлющей и долгосрочной стратегии.
This report is presented at the conclusion of the implementation of the Bonn Agreement and near the beginning of the Afghanistan Compact, which was unveiled by the Government of Afghanistan, members of the international community and the United Nations on 31 January 2006. Настоящий доклад представляется на этапе завершения осуществления Боннского соглашения и в преддверии начала работы по реализации Соглашения по Афганистану, о заключении которого было объявлено правительством Афганистана, членами международного сообщества и Организацией Объединенных Наций 31 января 2006 года.
We urge the international community to fulfil its commitments made at the Paris Conference to help ensure that the important recommendations of the Secretary-General can be implemented so that we can all work effectively with the Government of Afghanistan towards a positive future for Afghanistan. Мы настоятельно призываем международное сообщество сдержать обещания, данные на Парижской конференции, с тем чтобы помочь обеспечить выполнение важных рекомендаций Генерального секретаря и чтобы все мы могли эффективно работать с афганским правительством в интересах построения светлого будущего для Афганистана.
We welcome the fact that ISAF in cooperation with the Government of Afghanistan joined the fight against drug production and proliferation in Afghanistan and support its wide-ranging participation in multilateral efforts in this area. Мы приветствуем факт присоединения МССБ во взаимодействии с правительством Афганистана к борьбе против производства и распространения наркотиков в Афганистане и выступаем в поддержку их широкого участия в многосторонних усилиях в данной сфере.
To that end, at the International Conference in Support of Afghanistan in Paris, Canada announced that it would make an additional contribution of $600 million for Afghanistan, bringing its overall total to $1.9 billion over the period from 2001 to 2011. С этой целью на проходящей в Париже Международной конференции в поддержку Афганистана Канада объявила о своем намерении выделить дополнительно 600 млн. долл. США для афганцев, после чего общая сумма ассигнований за период с 2001 по 2011 год составит 1,9 млрд. долл. США.
In addition, the Government of Afghanistan deeply appreciates the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to address the human development component of security. Кроме того, правительство Афганистана глубоко признательно Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за усилия по решению такого вопроса, как безопасность в контексте развития человеческого потенциала.
Despite these efforts, human smuggling through Afghanistan or from Afghanistan, especially that of the children, is a main human rights challenge. Несмотря на все предпринимаемые усилия, контрабанда людей через Афганистан или из Афганистана, особенно контрабанда детей, является одной из основных проблем в области прав человека.
Welcoming the commitment by Afghanistan and its neighbours to enhanced regional cooperation as expressed in the Doha Declaration on Border Management in Afghanistan of 28 February 2006, отмечая с удовлетворением стремление Афганистана и его соседей укреплять региональное сотрудничество, как это предусмотрено в Декларации по пограничному контролю в Афганистане, принятой в Дохе 28 февраля 2006 года,
The current mandate of UNAMA will still contain a political and good offices role, and the Mission will continue to assist the Government of Afghanistan in coordinating and implementing the Afghanistan Compact. Действующий мандат МООНСА будет по-прежнему включать политические функции и функции, связанные с оказанием «добрых услуг», а Миссия также будет продолжать оказывать правительству Афганистана помощь в координации деятельности по осуществлению и собственно выполнению Соглашения по Афганистану.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
From $119 million in 2001, assistance to Afghanistan climbed to $135 million in 2002, the largest amount ever received from WFP by the Government of Afghanistan. Финансовая помощь Афганистану возросла со 119 млн. долл. США в 2001 году до 135 млн. долл. США в 2002 году - это самая крупная сумма, полученная правительством Афганистана от МПП.
We remain committed to maintaining a military presence in Afghanistan through our contribution to the ISAF in Kabul and our participation in one of the provincial reconstruction teams in northern Afghanistan. Мы привержены делу сохранения военного присутствия в Афганистане, и это проявляется в нашем участии в деятельности МССБ в Кабуле, а также в нашем участии в деятельности одной из провинциальных групп по восстановлению на севере Афганистана.
In pursuit of the Millennium Development Goals, his country had launched the Afghanistan Compact and incorporated the goals set forth in the Almaty Plan of Action into the Afghanistan National Development Strategy. В рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, его страна приступила к осуществлению Соглашения по Афганистану и включила цели, предусмотренные в Алматинском плане действий, в Национальную стратегию развития Афганистана.
In 2006, 22 anti-personnel mines were transferred from Afghanistan to train Canadian soldiers with anti-personnel mines they are currently facing in Afghanistan and 51 anti-personnel mines were destroyed for research and development and training purposes. В 2006 году 22 противопехотные мины были переданы из Афганистана для подготовки канадских солдат с использованием противопехотных мин, с которыми они в настоящее время сталкиваются в Афганистане, а 51 противопехотная мина были уничтожены на предмет исследований и разработок и в тренировочных целях.
However, opium production in Afghanistan increased substantially, to 8,200 tons in 2007, and it is estimated that Afghanistan now produces approximately 93 per cent of global illicit opium. Существенно расширились масштабы производства опия в Афганистане, где в 2007 году было произведено 8200 тонн; по имеющимся оценкам, на долю Афганистана в настоящее время приходится около 93 процентов от общего объема незаконного производства опия в мире.
We congratulate the people of Afghanistan and President Hamid Karzai on his election, and applaud the other presidential candidates for a campaign that addressed key issues and challenges for Afghanistan and its people. Мы поздравляем народ Афганистана и президента Хамида Карзая с его избранием и приветствуем остальных кандидатов на пост президента, принявших участие в предвыборной кампании, которые подняли ключевые вопросы и проблемы, стоящие перед Афганистаном и его народом.