| The Australian Government has reaffirmed that we remain committed to international efforts to build a more secure and stable Afghanistan. | Правительство Австралии подтверждает свою неизменную приверженность международным усилиям по строительству более безопасного и стабильного Афганистана. |
| Serious challenges therefore continue to confront the Government of Afghanistan. | Поэтому перед правительством Афганистана по-прежнему стоят серьезные задачи. |
| In that regard, the immediate neighbours of Afghanistan all have a special role in its stability. | В этой связи всем непосредственным соседям Афганистана отведена особая роль в обеспечении его стабильности. |
| We support the wishes of the Government of Afghanistan to take the lead in this direction. | Мы поддерживаем стремление правительства Афганистана взять на себя руководящую роль в этом направлении. |
| We are glad to see that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has been doing just that. | Мы рады тому, что правительство Афганистана при помощи международного сообщества занимается именно этим. |
| The implementation of the process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. | Для осуществления данного процесса требуется решительное руководство со стороны афганских властей и тесная координация усилий с партнерами Афганистана. |
| We therefore rely once again in the wise leadership of Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan. | Поэтому мы вновь рассчитываем на умелое руководство Постоянного представителя Афганистана посла Захира Танина. |
| Together with our European partners, we remain committed to supporting the long-term development of Afghanistan and providing expertise that could be useful to Afghan domestic capacity-building efforts. | Наряду с нашими европейскими партнерами, мы храним приверженность поддержке долгосрочного развития Афганистана и делимся с ним теми специальными знаниями, которые могли бы оказаться полезными в усилиях Афганистана по наращиванию своего внутреннего потенциала. |
| The smuggling of opiates originating in Afghanistan across the Caspian Sea has received little attention until recently. | До недавнего времени проблеме контрабанды опиатов из Афганистана через Каспийское море уделялось мало внимания. |
| More than half of all contributions were earmarked for Afghanistan, in both years. | Более половины взносов за оба этих года предназначались для Афганистана. |
| The Government aims to present a number of sector strategies before the April 2007 meeting of the Afghanistan Development Forum. | Правительство ставит цель представить ряд отраслевых стратегий до апрельского совещания Форума развития Афганистана в 2007 году. |
| The Prime Minister of India and the President of Afghanistan were also present at this event. | В работе конференции принимали участие также премьер-министр Индии и президент Афганистана. |
| The European Union has strongly urged the Government of Afghanistan to consider establishing a moratorium on the death penalty. | Европейский союз настоятельно призвал правительство Афганистана рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь. |
| We expect that the joint efforts of the international community and the Afghan Government will make it possible to implement the comprehensive programme for Afghanistan's rehabilitation. | Рассчитываем, что совместными усилиями международного сообщества и афганского правительства удастся реализовать комплексную программу возрождения Афганистана. |
| Australia is behind the efforts of the international community and the Government of Afghanistan to achieve a stable and self-sustaining democratic State. | Австралия поддерживает усилия международного сообщества и правительства Афганистана по построению стабильного и самодостаточного демократического государства. |
| The finalization and the future funding of the Afghanistan National Development Strategy must remain the overriding focus of donor engagement. | Завершение разработки и осуществления Национальной стратегии развития Афганистана должно по-прежнему оставаться в центре внимания донорского сообщества. |
| Uzbekistan has consistently supported the effective post-war recovery of Afghanistan. | Узбекистан последовательно выступает за действенное послевоенное обустройство Афганистана. |
| The World Bank launched its interim development strategy for Afghanistan, with special acknowledgement of the significance of inputs made by UNODC. | Всемирный банк начал осуществление своей промежуточной стратегии развития для Афганистана, особо признав значимость вклада ЮНОДК. |
| The Government of Afghanistan, with the support of the international community, must ensure its steady and faithful implementation. | Следует и дальше обеспечивать его постоянную добросовестную реализацию правительством Афганистана при поддержке международного сообщества. |
| Many Afghan interlocutors emphasized the benefits of channelling a greater proportion of international assistance through Afghanistan's core budget. | Многие афганские собеседники подчеркивали преимущества направления большей части международной помощи через основной бюджет Афганистана. |
| A number of interlocutors underscored the importance of regional cooperation in resolving Afghanistan's challenges. | Ряд собеседников миссии подчеркнули важность регионального сотрудничества в решении проблем Афганистана. |
| However, the mission is convinced that the Government of Afghanistan and the international community have established a sound strategy to overcome these challenges. | Однако миссия убеждена, что правительство Афганистана и международное сообщество выработали эффективную стратегию для преодоления этих трудностей. |
| The mission calls upon the international community to revitalize its support to the increased efforts of the Government of Afghanistan to implement the programme to disband illegally armed groups. | Миссия призывает международное сообщество активизировать поддержку интенсивных усилий правительства Афганистана по реализации программы роспуска незаконных вооруженных групп. |
| Implementation of the National Action Plan for the Women of Afghanistan has begun through pilot projects. | Реализация Национального плана действий для женщин Афганистана началась с осуществления экспериментальных проектов. |
| Decisive action on the part of the Government of Afghanistan in this respect is urgently needed. | Решительные меры со стороны правительства Афганистана в этой связи крайне необходимы. |