Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
At the meeting, hosted by the Minister of Public Health of Afghanistan, the participants outlined a joint plan to strengthen cross-border coordination, including the immunization of children in insecure border areas and the vaccination of populations moving between Afghanistan and Pakistan. На этом совещании, проходившем под председательством министра здравоохранения Афганистана, был составлен набросок совместного плана действий по улучшению трансграничной координации, включая иммунизацию детей в приграничных районах с неблагополучной обстановкой в плане безопасности и вакцинацию населения, перемещающегося между Афганистаном и Пакистаном.
Instead, it stands as a marker along the way to a new phase of the partnership between Afghanistan and the international community, with Afghanistan as a fully sovereign partner. Напротив, он представляет собой веху на пути к новому этапу сотрудничества между Афганистаном и международным сообществом с участием в нем Афганистана в качестве полностью суверенного партнера.
The regional programme for promoting counter-narcotics efforts in Afghanistan and neighbouring countries for 2011-2014 is a dedicated facility to promote regional cooperation among Afghanistan and its neighbours. Региональная программа поощрения усилий по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних странах на 2011 - 2014 годы является специализированным механизмом поощрения регионального сотрудничества Афганистана с его соседями.
In the case of the International Security Assistance Force (Afghanistan), in which arms and related materiel were interdicted close to the border in southern Afghanistan, the methods and route used for transporting the prohibited goods resembled smuggling or illicit trafficking of contraband. В случае с Международными силами содействия безопасности (Афганистан), когда перехват оружия и соответствующих материальных средств был произведен вблизи южной границы Афганистана, с точки зрения используемых методов и маршрутов транспортировка запрещенных товаров напоминала провоз контрабандным путем или незаконный оборот контрабандного товара.
I would like to reiterate my gratitude to all staff members of the United Nations in Afghanistan for their dedication, often under difficult and very challenging security conditions, to fulfilling our commitments in support of the people of Afghanistan. Хотел бы еще раз поблагодарить всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане за их самоотверженный труд, зачастую в сложных и весьма опасных условиях, по выполнению наших обязательств в поддержку народа Афганистана.
The Analytical Support and Sanctions Monitoring Team bases its assessment of the current situation in Afghanistan on its extensive interaction with the Government of Afghanistan and international forces stationed in the country. В своей оценке нынешней ситуации в Афганистане Группа по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями опиралась на широкое взаимодействие с правительством Афганистана и находящимися в стране международными силами.
Reporting by Afghan security forces also included activities of non-Afghan individuals loyal to Al-Qaida in Helmand Province in southern Afghanistan and in Kunar Province in eastern Afghanistan. В сообщениях афганских сил безопасности освещалась также активность приверженных «Аль-Каиде» лиц неафганской национальности в провинции Гильменд на юге Афганистана и в провинции Кунар на востоке страны.
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan said that the 5 April elections were to be seen as a defining moment leading to Afghanistan's first ever democratic transfer of power. Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану сказал, что выборы 5 апреля следует рассматривать в качестве решающего момента на пути к демократической передаче власти впервые в истории Афганистана.
Resolution 2082 (2012) makes specific provision for enhanced cooperation among the Committee, the Government of Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). В резолюции 2082 (2012) имеется отдельное положение об укреплении сотрудничества между Комитетом, правительством Афганистана и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
Acknowledging the contribution of Afghanistan's partners to peace and security in Afghanistan, констатируя вклад партнеров Афганистана в обеспечение мира и безопасности в Афганистане,
With continued NATO and international support, Afghanistan will be institutionally capable of fielding and sustaining professional forces that provide effective security for Afghanistan and the Afghan people. При сохраняющейся поддержке НАТО и международной поддержке Афганистан будет иметь институциональные возможности развертывания на местах и поддержания профессиональных сил, которые будут эффективным образом обеспечивать безопасность Афганистана и афганских людей.
Mr. Tanin (Afghanistan) said that Afghanistan had more nationals living outside its borders as refugees than any other country. Г-н Танин (Афганистан) говорит, что на положении беженцев за пределами Афганистана живет больше его граждан, чем граждан какой-либо другой страны.
The Ministry of Commerce and Industry of Afghanistan estimated in 2011 that the commercial potential of the gemstone industry in Afghanistan was between $100 million and $200 million. В 2011 году министерство торговли и промышленности Афганистана подсчитало, что коммерческий потенциал добычи самоцветов в Афганистане составляет от 100 до 200 млн. долл. США.
The Government of Afghanistan is currently developing a national gemstone policy and strategy and has already implemented a central registry for all gemstones and precious stones mined in Afghanistan. Правительство Афганистана приступило к разработке национальной политики и стратегии в отношении добычи самоцветов и уже составило центральный кадастр всех самоцветов и драгоценных камней, добываемых в Афганистане.
The Afghanistan National Development Strategy and the priorities set at the Paris Conference remain the blueprint for the overall peacebuilding and development agenda in Afghanistan. Национальная стратегия развития Афганистана и приоритеты, определенные на Парижской конференции, по-прежнему являются основой для осуществления общей программы миростроительства и развития в Афганистане.
The Prime Minister of Pakistan, in response to an unprecedented appeal from the President of Afghanistan, issued an important statement on 24 February to reiterate our long-standing support for reconciliation in Afghanistan. Премьер-министр Пакистана в ответ на беспрецедентный призыв президента Афганистана выступил 24 февраля 2012 года с важным заявлением, в котором подтвердил нашу давнюю поддержку дела примирения в Афганистане.
The first is Afghanistan's drug situation, which is a serious and growing challenge not only for Afghanistan but also for the rest of the world. Первый вопрос - это ситуация с наркотиками в Афганистане, которая является серьезной и усиливающейся проблемой не только для Афганистана, но и для всего мира.
The United Nations plays an essential role in supporting the Afghan Government and people in addressing the challenges that Afghanistan faces in developing a secure, stable and prosperous Afghanistan. Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в поддержке усилий правительства и народа Афганистана по решению проблем, с которыми он сталкивается на пути к строительству безопасного, стабильного и процветающего Афганистана.
Based on the review, it is critically important that UNAMA continue to play an appropriate role, together with the international community, in support of Afghanistan's leadership and ownership and towards building a promising future for Afghanistan. На основе обзора можно сделать вывод о том, что крайне важно, чтобы МООНСА продолжала играть соответствующую роль вместе с международным сообществом в поддержке руководящей роли и укреплении ответственности Афганистана и в строительстве светлого будущего в Афганистане.
Recognizing significant progress achieved recently in the Islamic Republic of Afghanistan towards peace, democracy, human rights and nation-building, we remain committed to continued comprehensive assistance to the Government and people of Afghanistan to reinforce the ongoing reconstruction process. Признавая существенный прогресс, достигнутый в последнее время в Исламской Республике Афганистан в деле обеспечения мира, демократии, соблюдения прав человека и национального строительства, мы сохраняем приверженность продолжению оказания всесторонней помощи правительству и народу Афганистана в целях укрепления текущего восстановительного процесса.
Elements of its draft resolution on the situation of women and girls in Afghanistan were integrated into a resolution of the Commission on Human Rights dealing with Afghanistan. Элементы ее проекта резолюции о положении женщин и девочек в Афганистане были включены в резолюцию Комиссии по правам человека, касающуюся Афганистана.
We remain strongly committed to the national reconstruction of Afghanistan and are confident that the upcoming elections will serve as a first step towards an enduring and positive cooperative relationship between Afghanistan and the rest of the international community. Мы твердо привержены цели национального восстановления Афганистана и уверены в том, что предстоящие выборы станут первым шагом на пути к установлению прочных отношений взаимовыгодного сотрудничества между Афганистаном и мировым сообществом.
Of serious concern is the situation in Afghanistan, where illicit opium poppy cultivation resumed on a large scale, despite the ban on such cultivation by the Transitional Authority of Afghanistan. Серьезное беспокойство вызывает ситуация в Афганистане, где возобновилось крупномасштабное незаконное культивирование опийного мака, несмотря на запрет такого культивирования, введенный Временной администрацией Афганистана.
In June 2005, the Government of Afghanistan and UNAMA initiated discussions regarding cooperation between Afghanistan and the international community after the holding of the parliamentary election in September. В июне 2005 года правительство Афганистана и МООНСА приступили к обсуждению вопросов, касающихся сотрудничества между Афганистаном и международным сообществом после проведения в сентябре парламентских выборов.
We congratulate the people of Afghanistan on the successful holding of those elections, which constitute an important stage in Afghanistan's journey towards a peaceful, stable and prosperous society. Мы поздравляем народ Афганистана с успешным проведением этих выборов, которые являются важной вехой на пути их страны к мирному, стабильному и процветающему обществу.