| That trend has presumably been caused by the increased supply from Afghanistan. | Можно предположить, что причиной этой тенденции стали возросшие поставки из Афганистана. |
| Today's gathering reaffirms that Afghanistan remains among the top priorities of the United Nations. | Сегодняшнее заседание еще раз подтверждает, что проблема Афганистана остается среди приоритетных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| The presence and commitment of the international community is an existential issue for Afghanistan. | Присутствие и приверженность международного сообщество является для Афганистана вопросом самого его существования. |
| Neither complacency nor exaggerated pessimism will help our efforts to achieve a peaceful and stable Afghanistan. | Ни самоуспокоенность, ни преувеличенный пессимизм не помогут нам в достижении мирного и стабильного Афганистана. |
| Those challenges notwithstanding, important steps have been made towards the reconstruction and stabilization of Afghanistan. | Несмотря на все эти проблемы, были предприняты важные шаги, направленные на восстановление и стабилизацию Афганистана. |
| The Government of Afghanistan ruled out ground-based spraying for 2007 and eradication was only conducted using manual and mechanical methods. | Правительство Афганистана исключило возможность проведения наземного опрыскивания в 2007 году, и уничтожение незаконных посевов осуществлялось лишь с помощью механических средств и вручную. |
| Military means alone are not the sole solution to Afghanistan's security problems. | В процессе урегулирования проблем Афганистана в области безопасности одними военными средствами не обойтись. |
| For our part, we have accelerated efforts to rid Afghanistan of this menace. | Мы, со своей стороны, ускорили работу по освобождению Афганистана от этой угрозы. |
| The success of Afghanistan is vitally important, not only for the long-suffering Afghan people, but also for the world. | Успех Афганистана жизненно необходим, и не только многострадальному афганскому народу, но и всему миру. |
| Despite our own financial constraints, Pakistan is participating significantly in Afghanistan's economic development and reconstruction. | Несмотря на свои собственные финансовые трудности, Пакистан принимает существенное участие в экономическом развитии и восстановлении Афганистана. |
| The complex and interconnected challenges in Afghanistan require a correspondingly integrated, coherent and coordinated response. | Сложные и взаимозависимые задачи Афганистана требуют столь же согласованных, слаженных и скоординированных ответных действий. |
| Security is, of course, is the major challenge throughout Afghanistan. | Конечно, главная проблема на всей территории Афганистана - это безопасность. |
| Two other least developed countries received over $500 million, namely Afghanistan and Ethiopia. | На долю каждой из двух других наименее развитых стран - Афганистана и Эфиопии - пришлось по 500 млн. долл. США. |
| With regard to Afghanistan, she called for an enhanced United Nations role in coordinating efforts on the ground and between capitals. | В отношении Афганистана оратор призывает к укреплению роли Организации Объединенных Наций в координации усилий на местах и между столицами. |
| It assesses the Afghan people's attitudes towards women's human rights and the importance of these rights for community health and development in Afghanistan. | В нем приведена оценка отношения населения Афганистана к правам человека женщин и важности этих прав для здоровья и развития общин в Афганистане. |
| Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to secure and rebuild Afghanistan. | С 2001 года Новая Зеландия вносит значительный вклад в усилия международного сообщества по обеспечению безопасности и восстановлению Афганистана. |
| Combating that menace requires a long-term and multifaceted strategy and more serious efforts by Afghanistan and the international community. | Для противодействия этой угрозе требуются долгосрочная и многогранная стратегия и более серьезные усилия со стороны Афганистана и международного сообщества. |
| That situation has far-reaching security repercussions both for Afghanistan and countries beyond its borders. | Эта ситуация имеет далеко идущие последствия, как для безопасности Афганистана, так и соседних с ним стран. |
| For the second consecutive year, UNODC was involved in verifying the eradication activities conducted by the Government of Afghanistan. | Два года подряд ЮНОДК вело контроль за деятельностью правительства Афганистана в области искоренения запрещенных культур. |
| One speaker indicated that his Government was prepared to offer markets for Afghanistan produce. | Один оратор сообщил, что его правительство готово предоставить свои рынки для продукции из Афганистана. |
| Afghanistan remains a major challenge for the global community in curtailing opium production and the availability of heroin. | Решение проблемы Афганистана по-прежнему является главной задачей мирового сообщества в целях сокращения производства опия и доступа к героину. |
| For 1999 and 2000, the total income from opium should not be much higher for Afghanistan. | В случае Афганистана общий доход от опия в 1999 и 2000 годах был, по-видимому, ненамного более высоким. |
| The P-4 post is transferred from Afghanistan because of the lower programme volume expected there. | Должность С - 4 переводится из Афганистана в связи с ожидаемым сокращением объема деятельности по программам в этой стране. |
| Canada believes that a united international community must support efforts to rebuild Afghanistan. | Канада считает, что усилия по перестройке Афганистана должны поддерживаться единым международным сообществом. |
| We reaffirm our support for the leading role of the United Nations in assisting in the consolidation of peace and the restoration of Afghanistan. | Мы вновь подтверждаем нашу поддержку ведущей роли Организации Объединенных Наций в содействии закреплению мира и восстановлению Афганистана. |