Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганских

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганских"

Примеры: Afghanistan - Афганских
It also highlighted the fragile nature of gains made for women's rights in Afghanistan. Это продемонстрировало также всю хрупкость успехов в деле укрепления прав афганских женщин.
That's the only way they would learn what the soldiers know about Afghanistan's classified military ops. Это единственная возможность узнать, что известно солдатам о засекреченных афганских военных операциях.
The women of Afghanistan cannot be perceived as passive spectators, or only one of the beneficiaries, of this process. Афганских женщин нельзя расценивать как пассивных наблюдателей или лишь одним из бенефициаров этого процесса.
He noted the strong commitment of the Commonwealth of Independent States to counter the international dimension of Afghanistan's drug problems. Он отмечает твердое намерение Содружества Независимых Государств бороться с международными проявлениями проблемы афганских наркотиков.
Millions of Afghanistan's children are in dire need of medical treatment. Миллионы афганских детей остро нуждаются в медицинском обслуживании.
Eminent Pashtuns in Afghanistan already have rejected General Musharraf's declaration. Видные представители афганских пуштунов уже отвергли заявление генерала Мушаррафа.
Military measures alone are insufficient to overcome the problems of Afghanistan. Для преодоления афганских проблем одних военных мер недостаточно.
The international community has developed priority programmes aimed at stemming trafficking in and consumption of opiates originating in Afghanistan. Международное сообщество разработало приоритетные программы, направленные на пресечение незаконного оборота и потребления афганских опиатов.
During the first 11 months of 2013, at least nine children were killed or injured every two days in Afghanistan. В первые 11 месяцев 2013 года каждые два дня не меньше девяти афганских детей погибали или получали ранения.
The Ministry of Refugees and Repatriation has drafted a national policy to address the protection needs of Afghanistan's IDPs. Министерство по делам беженцев и вопросам репатриации подготовило проект национальной политики по удовлетворению потребностей афганских ВПЛ в области защиты.
The human rights situation regarding imprisonment in Afghanistan remains critical. Положение с правами человека в афганских тюрьмах остается критическим.
At the same time, Romania will continue to contribute military technology and personnel to help build the capacity of Afghanistan's national armed forces. В то же время Румыния продолжает поставлять военную технологию и персонал для оказания помощи в наращивании потенциала Афганских национальных вооруженных сил.
Health indicators for women in Afghanistan remain unsatisfactory. По-прежнему неудовлетворительными являются показатели охраны здоровья афганских женщин.
Putting pressure on the poppy farmers in Afghanistan alone will not solve the problem. Простое оказание давления на афганских фермеров, занимающихся выращиванием опийного мака, не поможет разрешить эту проблему.
The August elections are about more than choosing Afghanistan's future leaders. Августовские выборы - это не только выборы будущих афганских лидеров.
Expanding the presence of UNAMA in Afghanistan's regions and provinces, as called for in resolution 1868, is also essential. Также важно расширение присутствия МООНСА в афганских регионах и провинциях, как к тому призывает резолюция 1868.
Proposals to establish anti-drug "security zones" along Afghanistan's borders were deemed useful in that connection. В этой связи расценены как полезные предложения относительно создания антинаркотических «поясов безопасности» по периметру афганских границ.
A programme on environmental impact assessment training, the first such programme in Afghanistan, was conducted for about 100 national professionals. Примерно для 100 афганских специалистов была впервые осуществлена программа профессиональной подготовки по вопросам оценки экологических последствий.
Eight months have passed since representatives of Afghanistan's major parties signed the Bonn Agreement. Восемь месяцев прошло после того, как представители основных афганских сторон подписали Боннское соглашение.
This chapter rejects all kinds of gender based discrimination and privilege between Afghanistan citizens. В этой главе отвергаются какие-либо виды дискриминации или привилегии по признаку пола в отношении афганских граждан.
By the end of 2010, functioning institutions of justice will be fully operational in each province of Afghanistan. До конца 2010 года во всех афганских провинциях начнут действовать учреждения системы правосудия.
Afghanistan Security Forces Funding has been approved by the United States State Department and was to have been ratified by Congress in mid-November. Финансирование Афганских сил безопасности было утверждено государственным департаментом Соединенных Штатов и должно было быть ратифицировано конгрессом в середине ноября.
SCO member States support the idea put forward by Tajikistan and Russia on the establishment of anti-narcotics security belts around Afghanistan. Государства - члены ШОС поддерживают выдвинутую Таджикистаном и Россией идею формирования антинаркотических поясов безопасности по периметру афганских границ.
An important case in point is the immense growth in schooling for Afghanistan's children, including for girls. Одним из важных достижений является существенное повышение уровня охвата школьным образованием афганских детей, включая девочек.
On another positive note, the international community remains strongly engaged in Afghanistan. Другим положительным моментом является сохраняющееся активное участие международного сообщества в афганских делах.