All of this points to a clear conclusion: Afghanistan's future must finally be put in the hands of Afghans. |
Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев. |
Rather, the two countries' recently signed bilateral cooperation agreement is about "safeguarding Afghanistan's national stability" through social and economic development. |
Скорее, целью недавно подписанного двумя странами двустороннего соглашения о сотрудничестве является «обеспечение государственной стабильности Афганистана» посредством социально-экономического развития. |
The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so. |
Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает. |
The entire greater Middle East - from the Maghreb to Afghanistan and Pakistan - is socially, economically, and politically unstable. |
Весь Ближний Восток - от Магриба до Афганистана и Пакистана - социально, экономически и политически нестабилен. |
Herein lies the crux of the many failures of the Western alliance: their demonstrated lack of a true understanding of Afghanistan's essence. |
В этом и заключается суть многих неудач западного альянса: они показали отсутствие истинного понимания сущности Афганистана. |
But 30 years from now, Afghanistan will go from 30 million to 60 million. |
Через тридцать лет население Афганистана вырастет с 30 до 60 миллионов. |
We have several teams in the main part of Afghanistan. |
У нас есть несколько команд в разных частях Афганистана. |
Night Letters: Inside Wartime Afghanistan. |
Звёзды подвига: на земле Афганистана. |
Mazar-i-Sharif serves as the major trading center in northern Afghanistan. |
Мазари-Шариф является основным торговым и транспортным центром северного Афганистана. |
Such attacks are common in Afghanistan and Pakistan. |
Такое явление обычно для Пакистана и Афганистана. |
In 1989, Soviet forces withdrew from Afghanistan. |
В 1989 году советские войска были выведены из Афганистана. |
Listen, Vince, Budgie was killed with a weapon you smuggled back from Afghanistan. |
Послушайте, Винс, Буджи был убит оружием, которое вы контрабандой привезли из Афганистана. |
Politicians are pushing for a wholesale withdrawal from Afghanistan. |
Политики настаивают на полном выведении войск из Афганистана. |
How the end of US-led combat operations shapes Afghanistan's future will affect the security of countries nearby and beyond. |
То, как окончание военных операций, руководимых США, сформирует будущее Афганистана, повлияет на безопасность соседних и дальних стран. |
In fact, they suspect that Karzai's ultimate goal is to restore Pashtun dominance throughout Afghanistan. |
Вообще-то, они подозревают, что конечной целью Карзая является восстановление пуштунскго доминирования на всей территории Афганистана. |
BERLIN - Afghanistan's future does not look good. |
БЕРЛИН - Будущее Афганистана выглядит не очень хорошо. |
If so, we should pull out of Afghanistan immediately. |
Если это так, то мы немедленно должны уйти из Афганистана. |
Thus, to the chagrin of Afghanistan's president, Hamid Karzai, Quetta remains a hub of Taliban opposition to his regime. |
Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов. |
The Wikileaks publication of raw US intelligence reports from Afghanistan confirmed what had long been suspected. |
Публикации Wikileaks «недоработанного» доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали. |
In the 1980's, the US wanted Pakistan to help it force the Soviet Union out of Afghanistan. |
В 1980-х США хотели, чтобы Пакистан помог им изгнать Советский Союз из Афганистана. |
Hamida Barmaki also took a clear position in the ongoing discussion on the relevance of customary law in the justice system of Afghanistan. |
Хамида Бармаки также занимала четкую позицию в текущей дискуссии об актуальности обычного права в системе правосудия Афганистана. |
Gorbunov will come back from Afghanistan... and he will avenge me. |
Горбунов, приедет из Афганистана... и вам за меня отомстит. |
After Gordon returned from Afghanistan, he came by the house to console me about John being MIA. |
Вернувшись из Афганистана, Гордон пришел утешить меня когда Джон пропал без вести. |
Along with the staggered withdrawal of Western troops from Afghanistan. |
Кроме того, речь пойдет о выводе западных войск из Афганистана. |
Thank you, Sergeant, for returning from Afghanistan for this session. |
Спасибо, сержант, что вернулись из Афганистана для этого заседания. |