Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
I would like to thank the Security Council for reinforcing the current consensus on the Joint Coordination and Monitoring Board as the principal framework guiding the Government of Afghanistan and the international community in the implementation of the Afghanistan Compact. Я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за подтверждение нынешнего консенсуса в отношении роли Объединенного совета по координации и контролю в качестве главного органа, определяющего направления деятельности правительства Афганистана и международного сообщества по выполнению Соглашения по Афганистану.
This resulted in a vision for Afghanistan's development that Mr. Karzai presented in a speech to the international community at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in Tokyo in January 2002. Это привело к формированию видения в отношении развития Афганистана, которое г-н Карзай изложил в своем обращении к международному сообществу, с которым он выступил в январе 2002 года в Токио на Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления.
Implementation of the principle-centred approach to gender equality issues in Afghanistan, consistent with the Strategic Framework for Afghanistan, continues to be hindered not only by the policies of the authorities, but also by differences within the aid community. Применению принципиального подхода к вопросам равенства между мужчинами и женщинами в Афганистане в соответствии со Стратегическими рамками для Афганистана по-прежнему препятствуют не только политика властей, но и разногласия между организациями, занимающимися оказанием помощи.
9 See, for example, the report of the Office of the United Nations Coordinator for Afghanistan, "Vulnerability and humanitarian implications of United Nations sanctions in Afghanistan", December 2000. 9 См., например, доклад Бюро Координатора Организации Объединенных Наций для Афганистана «Уязвимость и гуманитарные последствия санкций Организации Объединенных Наций в Афганистане», декабрь 2000 года.
With regard to the political calendar, the presidential and parliamentary elections in 2009 and 2010 will present opportunities as well as challenges for Afghanistan. Germany is committed to supporting Afghanistan in preparing the conditions for an electoral system that is both effective and viable. Что касается политического графика, то президентские и парламентские выборы 2009 и 2010 годов откроют возможности, равно как создадут проблемы для Афганистана. Германия привержена оказанию поддержки Афганистану в деле подготовки условий для создания избирательной системы, которая была бы и эффективной, и жизнеспособной.
I join my colleagues in commending the Secretary-General for his comprehensive report on different aspects of the situation in Afghanistan and for his determination to be personally engaged in working with the Government of Afghanistan and other partners to ensure success in that country. Я присоединяюсь к своим коллегам, также воздавая должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад по различным аспектам положения в Афганистане и его решимость лично участвовать в контактах с правительством Афганистана и другими партнерами по обеспечению успехов в этой стране.
In October 2006, Chief Justice Azimi presented the Supreme Court's five-year reform strategy to achieve the rule of law benchmark of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy. В октябре 2006 года главный судья Азими представил рассчитанную на пятилетний срок стратегию по реформированию Верховного суда с целью достижения предусмотренных в Соглашении по Афганистану и в Национальной стратегии развития Афганистана контрольных показателей в области права.
To monitor and coordinate aid activities at the subnational level in line with the Afghanistan Compact benchmarks and the interim Afghanistan National Development Strategy контроль и координация деятельности по оказанию помощи на субрегиональном уровне в соответствии с показателями, установленными в Соглашении по Афганистану и во временной Национальной стратегии развития Афганистана.
We shall extend our full support and cooperation not only to the Interim Administration and all its members, but also to the subsequent Governments of Afghanistan, transitional or otherwise, in their efforts to restore peace and stability to Afghanistan. Мы будем оказывать свои всесторонние поддержку и сотрудничество не только Переходной администрации и всем ее членам, но также и последующим правительствам Афганистана, будь то временным или каким бы то ни было иным, в их усилиях по восстановлению мира и стабильности в Афганистане.
Recent troop movements on both sides and the concentration of units along the main confrontation line and in the central part of Afghanistan suggest that large-scale fighting in Afghanistan can be expected to resume in the near future. Недавние передвижения войск с обеих сторон и концентрация подразделений вдоль главной линии противостояния и в центральной части Афганистана указывают на то, что в ближайшем будущем можно ожидать возобновления крупномасштабных боевых действий в Афганистане.
The Special Adviser remains actively involved in the work of the Afghanistan Support Group and continues to support the work of the Gender Adviser to the United Nations system in Afghanistan. Специальный советник по-прежнему участвует в работе Группы поддержки Афганистана и продолжает оказывать содействие работе советника по гендерным вопросам при системе Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Since peace currently prevailed in more than 80 per cent of the territory of Afghanistan, including Kabul, he hoped that the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA) would seriously consider moving its office to Kabul. Поскольку в настоящее время мир восстановлен более чем на 80 процентах территории Афганистана, включая Кабул, оратор надеется, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА) серьезным образом рассмотрит вопрос о переводе своего отделения в Кабул.
At a public meeting on 17 June, the Security Council considered the situation in Afghanistan with specific focus on the threats presented by drugs originating in Afghanistan, including the issues of their production, consumption and trafficking on the national, regional and international levels. На открытом заседании 17 июня Совет Безопасности рассмотрел положение в Афганистане, уделив при этом особое внимание угрозам, создаваемым распространением наркотиков из Афганистана, в том числе проблемам, создаваемым их производством, потреблением и оборотом на национальном, региональном и международном уровнях.
The signing of the Afghanistan Compact at the London Conference, held on 31 January and 1 February, marks an important milestone on the road towards the reconstruction and the normalcy of Afghanistan. Подписание Соглашения по Афганистану на Лондонской конференции, которая проходила с 31 января по 1 февраля, знаменует собой важную веху на пути к восстановлению Афганистана и возвращению его к нормальной жизни.
We also take this opportunity to thank his predecessor, Mr. Jean Arnault, and to congratulate him on his singular achievements in Afghanistan. Canada has made a clear commitment to the emergence of a stable, secure, democratic and prosperous Afghanistan. Мы также пользуемся этой возможностью для того, чтобы поблагодарить его предшественника, господина Жана Арно, и поздравить его с тем, что он достиг столь многого в Афганистане. Канада взяла на себя четкое обязательство в отношении создания стабильного, безопасного, демократического и процветающего Афганистана.
We thank him for his frank and comprehensive assessment of Afghanistan's successes, the challenges ahead and the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in facilitating progress in this very complex environment. Мы благодарим его за откровенный и всесторонний анализ успехов Афганистана, стоящих впереди сложных задач и проблем и роли Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в содействии прогрессу в этой очень сложной обстановке.
It would be unfortunate, however, if Afghanistan were now destabilized by the continuing and blatant interference of a country which is not Afghanistan's immediate neighbour, but which sees new opportunities to fish in troubled waters as a means to advance its tactical or strategic objectives. Однако было бы прискорбно, если бы Афганистан сейчас был дестабилизирован путем постоянного и вопиющего вмешательства страны, которая является ближайшим соседом Афганистана, но которая видит возможность ловить рыбу в мутной воде для достижения своих тактических и стратегических целей.
At the same time, the international community should also think seriously about ways to help the Transitional Authority of Afghanistan maintain stability, and should make sure that the huge investment made by the United Nations so far in Afghanistan will not be lost. В то же время международное сообщество должно серьезно подумать об оказании помощи Переходному органу Афганистана в том, что касается поддержания стабильности, и добиться того, чтобы огромные средства, которые Организация Объединенных Наций уже вложила в Афганистан, не пропали даром.
We expect strong Afghan leadership and responsibility in implementation of the Compact, we and encourage decisive steps from the Government of Afghanistan to fulfil its commitments under the Afghanistan Compact. Мы ожидаем со стороны Афганистана энергичного руководства и ответственного подхода к осуществлению Соглашения и призываем правительство этой страны принять решительные меры, направленные на выполнение своих обязательств в соответствии с Соглашением по Афганистану.
In Afghanistan, UNDP built on its experience in the country and the watching briefs process conducted in partnership with the World Bank, and became one of the lead agencies for the initial needs assessment for reconstruction in Afghanistan. В Афганистане ПРООН использовала свой практический опыт работы в стране и процессы контрольных проверок, осуществлявшихся в сотрудничестве со Всемирным банком, и стала одним из ведущих учреждений по вопросам первоначальной оценки потребностей Афганистана в области восстановления.
History could have been different indeed; the suffering in Afghanistan and the violence which exacerbated it could have been avoided if the international community had not walked away from Afghanistan once success was achieved in the cold war. Развитие истории действительно могло бы быть иным; страданий народа Афганистана и насилия, которое усугубило эти страдания, можно было бы избежать, если бы международное сообщество не покинуло Афганистан на произвол судьбы после того, как был достигнут успех в «холодной войне».
Yesterday we heard the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan mention the fact that the United Nations is now working towards an integrated approach to United Nations intervention in Afghanistan. Вчера мы слышали, как Специальный представитель Генерального секретаря в Афганистане упомянул о том, что в настоящее время Организация Объединенных Наций работает над комплексным подходом к своему вмешательству в дела Афганистана.
The focus then moved to providing logistical support and transit for operations and offices in Afghanistan. UNHCR's sub-office in Termez, Uzbekistan, became a major delivery centre for goods and staff into the Mazar area of Afghanistan, particularly following the opening of the Friendship Bridge. Затем внимание было переключено на обеспечение материально-технической поддержки и переброску сил и средств для операций и отделений на территории Афганистана. Подотделение УВКБ в Термезе стало крупным центром организации доставки грузов и персонала в афганский район Мазари, особенно после открытия "Моста дружбы".
Our intention - and it is the intention of all parties concerned, including the Government of Afghanistan - is to start some kind of new wind in Afghanistan. Наша цель, а также цель всех заинтересованных сторон, включая правительство Афганистана, состоит в том, чтобы создать своего рода новую тенденцию в Афганистане.
Mr. Sen (India): My delegation welcomes this opportunity to participate in the annual discussions in the General Assembly on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security, and on international assistance for the reconstruction of Afghanistan. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация рада этой возможности участвовать в ежегодной обсуждении в Генеральной Ассамблее положения в Афганистане, его последствия для международного мира и безопасности и оказание международное помощи в деле восстановления Афганистана.