| Gender Budgeting Vision of the Government of Afghanistan | Концепция правительства Афганистана об учете гендерных факторов во время составления бюджета |
| The citizens of Afghanistan - whether man or woman - have equal rights and duties before the law. | Все граждане Афганистана, как мужчины, так и женщины, равны перед законом в своих правах и обязанностях . |
| One proposal that may merit further consideration in Afghanistan is to rebuild its national database. | Что касается Афганистана, то одним из предложений, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, является восстановление его национальной базы данных. |
| NATO support for the Air Corps consists mainly of equipment donations to the Government of Afghanistan. | НАТО оказывает поддержку авиационному корпусу, главным образом на основе предоставления правительству Афганистана материальных средств. |
| Increasing domestic revenues remains a major challenge for the Government of Afghanistan. | Одной из сложнейших задач для правительства Афганистана по-прежнему является увеличение объема внутренних поступлений. |
| (b) To assist the Government of Afghanistan and the United Nations country team to develop and implement child protection strategies. | Ь) помогать правительству Афганистана и страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке и осуществлении стратегий защиты детей. |
| Haiti is the second-largest recipient of Canadian development aid, after Afghanistan. | Гаити является вторым по значению после Афганистана получателем канадской помощи в целях развития. |
| The most important government clients and partners in 2008 were the Governments of Afghanistan, India, and Sri Lanka. | Наиболее значительными клиентами и партнерами из числа правительств в 2008 году были правительства Афганистана, Индии и Шри-Ланки. |
| The Ministers reconfirmed their commitment to Afghanistan becoming a peaceful, stable, democratic and economically self-sufficient State, free of terrorism and narcotics. | Министры подтвердили свою приверженность становлению Афганистана в качестве мирного, стабильного, демократического и экономически самодостаточного государства, свободного от терроризма и наркотиков. |
| They expressed support for the concrete steps taken by the Government of Afghanistan to improve efforts on law enforcement and the fight against organized crime. | Они выразили поддержку конкретным шагам правительства Афганистана по улучшению ситуации в сфере обеспечения правопорядка и борьбы с организованной преступностью. |
| During this reporting period, significant security gains were made, especially in the south of Afghanistan, the traditional heartland of the insurgency. | За отчетный период были достигнуты важные результаты в деле укрепления безопасности, особенно на юге Афганистана, который традиционно является вотчиной мятежников. |
| The Chair reported on the Working Group's visit to Afghanistan from 6 to 10 June 2011. | Председатель доложил о посещении Рабочей группой Афганистана 6 - 10 июня 2011 года. |
| The Government of Afghanistan and ISAF are preparing for implementation to begin in December 2011. | Правительство Афганистана и МССБ готовятся приступить ко второму этапу в декабре 2011 года. |
| He wavers between trying to negotiate a peace settlement with the Government of Afghanistan and supporting the Afghan insurgency. | Он пытается вести переговоры о мирном урегулировании с правительством Афганистана и одновременно поддерживает действия афганских повстанцев. |
| The Government of Afghanistan and Afghan security forces continued to conduct counter-narcotics efforts. | Правительство Афганистана и Афганские силы безопасности продолжали прилагать усилия по борьбе с наркотиками. |
| He declared that reconciliation and reintegration were political priorities for the Government of Afghanistan. | Он заявил, что примирение и реинтеграция являются политическими приоритетами правительства Афганистана. |
| UNCTAD's expertise and assistance were instrumental during the preparation of the draft agreement by Afghanistan's Ministry of Commerce and Industry. | Экспертные знания и помощь ЮНКТАД оказались весьма полезными в ходе подготовки проекта соглашения министерством торговли и промышленности Афганистана. |
| It discussed how strengthened regional economic cooperation in Central Asia can contribute to the sustainable economic development and stabilization of Afghanistan. | Он был посвящен обсуждению того, каким образом укрепление регионального экономического сотрудничества в Центральной Азии может содействовать устойчивому экономическому развитию и стабилизации Афганистана. |
| He noted that integrating Afghanistan into regional and international markets and building trust among member countries posed significant political challenges. | Он отметил, что задачи интеграции Афганистана в региональные и международные рынки и укрепления доверия среди стран-членов представляют собой серьезные вызовы политического характера. |
| The international community underlined its support for the Government of Afghanistan and its security, development and governance. | Международное сообщество особо отметило, что оно выступает в поддержку правительства Афганистана и обеспечения безопасности, развития и государственного управления в этой стране. |
| Conference participants welcomed the Government of Afghanistan's commitment to develop an overall plan for more effective and accountable national civilian institutions, including the civil service. | Участники Конференции приветствовали приверженность правительства Афганистана разработке общего плана по повышению эффективности работы и подотчетности национальных гражданских институтов, включая гражданскую службу. |
| Conference participants committed to support the enhancement of subnational governance through the Government of Afghanistan's single framework of priority programmes. | Участники Конференции обещали поддержать курс на повышение эффективности субнационального управления в рамках единой платформы приоритетных программ правительства Афганистана. |
| To facilitate its implementation, the Government of Afghanistan intends to publish the criteria for administrative boundaries. | Для оказания содействия в решении этой задачи правительство Афганистана собирается опубликовать критерии определения административных границ. |
| Non-intervention in Afghanistan's internal affairs and mutual non-interference; | недопущения вмешательства во внутренние дела Афганистана и в дела друг друга; |
| Conference participants welcomed the fact that Afghanistan and its regional partners would have opportunities in 2010 to develop and coordinate contributions to advance these principles. | Участники Конференции приветствовали тот факт, что в 2010 году у Афганистана и его региональных партнеров появится возможность разработать и скоординировать меры по продвижению этих принципов. |