They lack any coherent and systematic thinking or projection of the vast needs of today's Afghanistan. |
Он не обладает четким или упорядоченным мышлением и не представляет огромных потребностей сегодняшнего Афганистана. |
The refugee population already outside the country is unable to return to Afghanistan, given the insecure and unstable situation which prevails. |
Беженцы, уже находящиеся за пределами Афганистана, не имеют возможности вернуться вследствие сохраняющейся в стране опасной и нестабильной обстановки. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about the fact that violations of human rights in Afghanistan continue in many parts of the country. |
Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что нарушения прав человека продолжаются во многих районах Афганистана. |
Systematic coordination with NGOs, who are both donors to Afghanistan and implementing agencies for United Nations programmes, has resulted in several productive partnerships. |
Систематическая координация с НПО, которые являются как донорами Афганистана, так и агентствами по претворению в жизнь программ Организации Объединенных Наций воплотилась в нескольких продуктивных партнерствах. |
The largest share of this last portion concerns new initiatives aimed at strengthening the security belt around Afghanistan. |
Главным образом эта последняя из упомянутых категорий касается новых инициатив, направленных на укрепление зоны безопасности вокруг Афганистана. |
A total of 9 ongoing programmes were monitored and 9 project proposals prepared, including 3 subprogrammes of the integrated programme for Afghanistan. |
Контролировалось осуществление в общей сложности девяти текущих программ, было подготовлено девять проектных предложений, в том числе три подпрограммы в рамках комплексной программы для Афганистана. |
During the period 1986 and 1992, payments amounting to €60,926 had been received from Afghanistan. |
В период 1986-1992 годов от Афганистана были получены платежи в сумме 60926 евро. |
The representative of Afghanistan noted the high-quality analysis in the background document. |
Представитель Афганистана отметил высокое качество анализа, содержащегося в справочном документе. |
The new programme will strengthen UNDCP capacity to work within the common programming approach for Afghanistan, while continuing the ongoing pilot projects. |
Новая программа будет способствовать укреплению потенциала ЮНДКП, что позволит осуществлять деятельность в рамках единого программного подхода для Афганистана и в то же время продолжить осуществление текущих экспериментальных проектов. |
The overall threat assessment for Afghanistan remains unchanged. |
Общая оценка угроз для Афганистана остается неизменной. |
Otherwise, security at gunpoint cannot continue, and the claim of such security has no meaning to the people of Afghanistan. |
Безопасность же, установленная силой оружия, не может сохраняться, и для народа Афганистана такая безопасность лишена всякого смысла. |
Similar alternative development programmes for Afghanistan, Myanmar, the Lao People's Democratic Republic, and Viet Nam were at various stages of elaboration. |
На различных этапах разработки находятся аналогичные программы альтернативного развития для Афганистана, Вьетнама, Мьянмы и Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Efforts to promote the self-reliance of some 17,000 urban refugees, mainly from Afghanistan, continued during 1998. |
В течение 1998 года продолжались усилия по достижению самообеспеченности примерно 17000 городских беженцев, главным образом из Афганистана. |
On 15 September the Council again discussed the general situation in the region and the escalating military operations in parts of Afghanistan. |
15 сентября Совет вновь рассмотрел вопрос об общей ситуации в регионе и эскалации военных действий в отдельных районах Афганистана. |
They noted the importance of equal distribution of humanitarian assistance among the population of all the regions in Afghanistan as permitted by security conditions. |
Они отметили важность равного распределения гуманитарной помощи среди населения всех районов Афганистана, если это будут позволять условия в плане безопасности. |
Today, approximately 80 per cent of all heroin seized in Europe originates from Afghanistan. |
В настоящее время примерно 80 процентов всего героина, изъятого в Европе, поступает из Афганистана. |
Pakistan remains an important conduit for drug trafficking from Afghanistan. |
Пакистан остается важным маршрутом для перевозки наркотиков из Афганистана. |
Those self-contained project activities, being linked together, are designed to prevent illicit drug trafficking from Afghanistan in all directions. |
Эти самостоятельные виды проектной деятельности в своей совокупности призваны предупреждать незаконный вывоз наркотиков из Афганистана во всех направлениях. |
Afghanistan has one of the highest illiteracy rates in the world, amounting to more than 75 per cent. |
Для Афганистана характерен один из наиболее высоких в мире уровней неграмотности, составляющий более 70%. |
Afghanistan has one of the highest infant and maternal mortality rates in the world. |
Для Афганистана характерен один из самых высоких уровней младенческой и материнской смертности в мире. |
The strategy would also address itself to the governmental authorities in all parts of Afghanistan as well as to the Afghan people. |
Реализация такой стратегии должна предусматривать участие государственных властей во всех районах Афганистана, а также всего афганского народа. |
These leaders, particularly those in Uzbekistan and Tajikistan, were seriously apprehensive of the Taliban advances in northern Afghanistan. |
Руководители этих стран, особенно Узбекистана и Таджикистана, были серьезно обеспокоены продвижением талибов в северных районах Афганистана. |
Destabilization is threatening Central Asia, starting with Afghanistan. |
Дестабилизация угрожает Центральной Азии, начиная с Афганистана. |
The people of Afghanistan have suffered immensely and are on the verge of losing all hope of any political solution to this crisis. |
Народ Афганистана подвергается неописуемым страданиям и уже практически утратил всякую надежду на возможность какого-либо политического урегулирования этого кризиса. |
The draft strategic framework for Afghanistan encompasses two distinct but mutually reinforcing processes: a political strategy for peace-building and a common programming mechanism for international assistance. |
Проект стратегических рамок для Афганистана охватывает два различных, но взаимодополняющих процесса: разработку политической стратегии миростроительства и создание общего механизма программирования для целей оказания международной помощи. |