Nor has it allowed any third country to use it for the advancement of that country's political differences with Afghanistan's neighbours. |
Он не позволял также никакой другой стране использовать себя для достижения превосходства в политических спорах с соседями Афганистана. |
The ongoing internal conflict in Tajikistan, a fraternal neighbour of Afghanistan, is a matter of continued concern to us. |
Внутренний конфликт в Таджикистане, братском соседе Афганистана, по-прежнему вызывает у нас постоянное беспокойство. |
It should also be noted that a number of Ukrainians were still being detained as virtual hostages in the territory of Afghanistan. |
Следует отметить также, что ряд украинцев до сих пор находится фактически в качестве заложников на территории Афганистана. |
Roads are considered vital to the improvement of the economy of Afghanistan, where the roads were already in bad condition. |
Дороги, считающиеся жизненно необходимым элементом развития экономики Афганистана, и без того отличались плохим состоянием. |
All segments of the Afghan population, both inside and outside Afghanistan, should be represented in these bodies. |
Необходимо обеспечить, чтобы в этих органах были представлены все слои населения Афганистана, находящегося как внутри, так и за пределами страны. |
However, any political disagreements could only be settled internally by the people of Afghanistan themselves. |
Однако любые политические разногласия могут быть урегулированы только внутренним путем силами самого народа Афганистана. |
The Deputy Minister reiterated that the reconstruction of Afghanistan would be a great struggle. |
Заместитель министра вновь заявил о том, что реконструкция Афганистана будет сопряжена с большой борьбой. |
The Special Rapporteur was briefed by a large and distinguished group of lawyers who belonged to the Lawyers Association of Afghanistan. |
Специальный докладчик встретился с большой и представительной группой юристов, представлявших ассоциацию юристов Афганистана. |
Efforts should be made internationally to preserve and to protect the cultural patrimony of Afghanistan. |
На международном уровне необходимо предпринять усилия по защите и охране культурного наследия Афганистана. |
Pakistan, however, was still open to all suggestions and possible cooperation with the Government of Afghanistan on that issue. |
Вместе с тем Пакистан готов рассмотреть любые предложения и возможности для сотрудничества с правительством Афганистана по этому вопросу. |
In parts of Afghanistan there was no law and order. |
В некоторых районах Афганистана не уважаются принципы правового государства. |
While most parts of Afghanistan were relatively calm, the tension around Kabul continued to be high. |
Если в большинстве районов Афганистана обстановка была относительно спокойной, то вокруг Кабула сохранялась значительная напряженность. |
The first volume will cover Afghanistan to France. |
Первый том будет охватывать страны от Афганистана до Франции. |
The UNMOT radio link and visits to the opposition headquarters at Taloqan, northern Afghanistan, continued to be useful. |
Радиосвязь МНООНТ со штаб-квартирой оппозиции в Талукане на севере Афганистана и визиты туда ее представителей по-прежнему были весьма полезны. |
On four occasions in January, UNMOT's team at Pyanj reported shelling by the Russian border forces towards Afghanistan. |
В течение января группа МНООНТ, базировавшаяся в Пяндже, четыре раза сообщала об артиллерийском обстреле Афганистана российскими пограничными войсками. |
At the end of January, the Joint Commission carried out an investigation in northern Afghanistan in response to a complaint by the opposition. |
В конце января Совместная комиссия в ответ на жалобу оппозиции провела расследование в северной части Афганистана. |
The Special Rapporteur went to four cities during his visit to Afghanistan in December 1994. |
В ходе своего посещения Афганистана в декабре 1994 года Специальный докладчик посетил четыре города. |
Kabul has now become the most destroyed city in Afghanistan. |
В настоящее время наиболее пострадавшим от войны городом Афганистана стал Кабул. |
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. |
Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать. |
In November 1995, restrictions were announced by the authorities in some parts of Afghanistan on the education of girls and the employment of women. |
В ноябре 1995 года местные власти в некоторых частях Афганистана ввели ограничения в отношении обучения девочек и трудоустройства женщин. |
Repatriation of Tajik refugees in northern Afghanistan was lower than projected during 1995, with 1,053 persons choosing to repatriate. |
В ходе 1995 года репатриация таджикских беженцев на севере Афганистана шла медленнее, чем ожидалось репатриироваться решили 1053 человека. |
Two delegations questioned the feasibility of the development component of the Afghanistan country programme given the volatility of the situation in that country. |
Две делегации высказали сомнения относительно осуществимости компонента развития страновой программы для Афганистана с учетом нестабильности положения в этой стране. |
After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. |
После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии. |
They believed that the critical humanitarian situation in Gorny Badakhshan would deteriorate further with a refugee flow from Afghanistan. |
Они указали, что критическое гуманитарное положение в Горно-Бадахшанской области еще больше ухудшится в результате потока беженцев из Афганистана. |
We have consistently stood for a united, independent and non-aligned Afghanistan free of foreign interference. |
Мы последовательно выступали за создание единого, независимого и неприсоединившегося Афганистана, свободного от иностранного вмешательства. |