The Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, Zalmai Rassoul, participated in the debate. |
В прениях принял участие министр иностранных дел Афганистана Залмай Расул. |
Progress has been made by the Government of Afghanistan in the establishment of drug treatment and HIV prevention services. |
Правительство Афганистана добилось прогресса в создании служб лечения наркомании и профилактики ВИЧ. |
The Government of Afghanistan and the international community should continue to give due consideration to the tools offered by the sanctions regime. |
Правительству Афганистана и международному сообществу следует и впредь уделять должное внимание инструментам, предоставляемым режимом санкций. |
The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. |
Правительство Афганистана полно решимости выполнять свои обязанности по защите прав молодежи. |
Throughout the reporting period, ISAF has continued to assist the Government of Afghanistan in accordance with relevant Security Council resolutions. |
На протяжении отчетного периода МССБ продолжали оказывать правительству Афганистана помощь согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
The mission emphasized the Council's continued support to the people of Afghanistan and the long-term commitment of the international community to stability, reconciliation and reconstruction. |
Миссия особо отметила неизменную поддержку Советом народа Афганистана и неослабную приверженность международного сообщества обеспечению стабильности, примирения и восстановления. |
Much would be contingent on the ability of the Government of Afghanistan to promptly provide sufficiently detailed documentation to conclude the review. |
Многое будет зависеть от способности правительства Афганистана оперативно представить достаточно подробную документацию для завершения пересмотра. |
The representative of Afghanistan reiterated the need to involve his country in the dialogue on transboundary waters in Central Asia. |
Представитель Афганистана вновь подчеркнул необходимость привлечения его страны к диалогу по трансграничным водам в Центральной Азии. |
Expanding the presence of UNAMA throughout Afghanistan was essential to the fulfilment of the Mission's mandate. |
Расширение присутствия МООНСА на территории Афганистана имеет решающее значение для выполнения мандата этой Миссии. |
A week ago the people of Afghanistan voted for their new parliament. |
Неделю назад народ Афганистана проголосовал за новый состав своего парламента. |
It is of the highest importance that the Government of Afghanistan corrects the irregularities caused by the harsh environment. |
Крайне важно, чтобы правительство Афганистана исправило нарушения, вызванные тяжелыми условиями. |
Another important task is to foster Afghanistan's economic and social development. |
Еще одна важная задача - содействие социально-экономическому развитию Афганистана. |
Beyond Afghanistan, terrorism continues to remain a threat to people of all faiths and civilizations. |
За пределами Афганистана терроризм по-прежнему является угрозой людям всех вероисповеданий и цивилизаций. |
As demonstrated by the recently held parliamentary elections, the Government and the people of Afghanistan are steadfast in advancing our democracy. |
Как показывают недавно прошедшие парламентские выборы, правительство и народ Афганистана твердо намерены развивать нашу демократию. |
We congratulate the Government of Afghanistan on holding successful parliamentary elections. |
Мы поздравляем правительство Афганистана с успешным проведением парламентских выборов. |
A film was shown on the situation in Afghanistan of women in prison with children. |
Участникам был показан фильм о положении имеющих детей женщин-заключенных в тюрьмах Афганистана. |
The United States of America commended Afghanistan for its efforts to enhance the capacity of national human rights institutions. |
Соединенные Штаты Америки положительно охарактеризовали усилия Афганистана по расширению возможностей национальных правозащитных учреждений. |
In his concluding remarks, the Deputy Minister for Justice for Afghanistan, thanked all participants for their additional comments. |
В своих заключительных замечаниях заместитель министра юстиции Афганистана выразил признательность всем участникам за их дополнительные замечания. |
Afghanistan's commitment to international conventions was firm. |
Воля Афганистана соблюдать международные договоры непоколебима. |
The Conference was an opportunity to establish concrete plans for transforming Afghanistan's commitments into realities. |
Эта Конференция предоставила возможность разработать конкретные планы для воплощения обязательств Афганистана в реальность. |
We now look forward to the announcement of the final election results and to the establishment of the new Parliament in Afghanistan. |
Мы с нетерпением ожидаем объявления окончательных результатов выборов и формирования нового парламента Афганистана. |
Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. |
В рамках этого партнерства мы будем продолжать укреплять потенциал Афганистана по управлению своими делами. |
We congratulate the leadership and people of Afghanistan for successfully holding general parliamentary elections in the country. |
Поздравляем руководство и народ Афганистана с успешным проведением всеобщих парламентских выборов в стране. |
In this context, Tajikistan stresses the need for wider use of Afghanistan's economic capacities and vast natural resources. |
В этом контексте Таджикистан подчеркивает необходимость широкого использования экономических возможностей и огромных природных ресурсов Афганистана. |
Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. |
Позвольте мне в заключение выразить нашу надежду на лучшее и процветающее будущее Афганистана. |