| The Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, Zalmai Rassoul, participated in the debate. | В прениях принял участие министр иностранных дел Афганистана Залмай Расул. |
| Progress has been made by the Government of Afghanistan in the establishment of drug treatment and HIV prevention services. | Правительство Афганистана добилось прогресса в создании служб лечения наркомании и профилактики ВИЧ. |
| The Government of Afghanistan and the international community should continue to give due consideration to the tools offered by the sanctions regime. | Правительству Афганистана и международному сообществу следует и впредь уделять должное внимание инструментам, предоставляемым режимом санкций. |
| The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. | Правительство Афганистана полно решимости выполнять свои обязанности по защите прав молодежи. |
| Throughout the reporting period, ISAF has continued to assist the Government of Afghanistan in accordance with relevant Security Council resolutions. | На протяжении отчетного периода МССБ продолжали оказывать правительству Афганистана помощь согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| The mission emphasized the Council's continued support to the people of Afghanistan and the long-term commitment of the international community to stability, reconciliation and reconstruction. | Миссия особо отметила неизменную поддержку Советом народа Афганистана и неослабную приверженность международного сообщества обеспечению стабильности, примирения и восстановления. |
| Much would be contingent on the ability of the Government of Afghanistan to promptly provide sufficiently detailed documentation to conclude the review. | Многое будет зависеть от способности правительства Афганистана оперативно представить достаточно подробную документацию для завершения пересмотра. |
| The representative of Afghanistan reiterated the need to involve his country in the dialogue on transboundary waters in Central Asia. | Представитель Афганистана вновь подчеркнул необходимость привлечения его страны к диалогу по трансграничным водам в Центральной Азии. |
| Expanding the presence of UNAMA throughout Afghanistan was essential to the fulfilment of the Mission's mandate. | Расширение присутствия МООНСА на территории Афганистана имеет решающее значение для выполнения мандата этой Миссии. |
| A week ago the people of Afghanistan voted for their new parliament. | Неделю назад народ Афганистана проголосовал за новый состав своего парламента. |
| It is of the highest importance that the Government of Afghanistan corrects the irregularities caused by the harsh environment. | Крайне важно, чтобы правительство Афганистана исправило нарушения, вызванные тяжелыми условиями. |
| Another important task is to foster Afghanistan's economic and social development. | Еще одна важная задача - содействие социально-экономическому развитию Афганистана. |
| Beyond Afghanistan, terrorism continues to remain a threat to people of all faiths and civilizations. | За пределами Афганистана терроризм по-прежнему является угрозой людям всех вероисповеданий и цивилизаций. |
| As demonstrated by the recently held parliamentary elections, the Government and the people of Afghanistan are steadfast in advancing our democracy. | Как показывают недавно прошедшие парламентские выборы, правительство и народ Афганистана твердо намерены развивать нашу демократию. |
| We congratulate the Government of Afghanistan on holding successful parliamentary elections. | Мы поздравляем правительство Афганистана с успешным проведением парламентских выборов. |
| A film was shown on the situation in Afghanistan of women in prison with children. | Участникам был показан фильм о положении имеющих детей женщин-заключенных в тюрьмах Афганистана. |
| The United States of America commended Afghanistan for its efforts to enhance the capacity of national human rights institutions. | Соединенные Штаты Америки положительно охарактеризовали усилия Афганистана по расширению возможностей национальных правозащитных учреждений. |
| In his concluding remarks, the Deputy Minister for Justice for Afghanistan, thanked all participants for their additional comments. | В своих заключительных замечаниях заместитель министра юстиции Афганистана выразил признательность всем участникам за их дополнительные замечания. |
| Afghanistan's commitment to international conventions was firm. | Воля Афганистана соблюдать международные договоры непоколебима. |
| The Conference was an opportunity to establish concrete plans for transforming Afghanistan's commitments into realities. | Эта Конференция предоставила возможность разработать конкретные планы для воплощения обязательств Афганистана в реальность. |
| We now look forward to the announcement of the final election results and to the establishment of the new Parliament in Afghanistan. | Мы с нетерпением ожидаем объявления окончательных результатов выборов и формирования нового парламента Афганистана. |
| Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. | В рамках этого партнерства мы будем продолжать укреплять потенциал Афганистана по управлению своими делами. |
| We congratulate the leadership and people of Afghanistan for successfully holding general parliamentary elections in the country. | Поздравляем руководство и народ Афганистана с успешным проведением всеобщих парламентских выборов в стране. |
| In this context, Tajikistan stresses the need for wider use of Afghanistan's economic capacities and vast natural resources. | В этом контексте Таджикистан подчеркивает необходимость широкого использования экономических возможностей и огромных природных ресурсов Афганистана. |
| Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. | Позвольте мне в заключение выразить нашу надежду на лучшее и процветающее будущее Афганистана. |