In Bonn, we need to demonstrate a robust and coordinated approach to building a stable and secure Afghanistan, an Afghanistan with positive economic opportunities. |
В Бонне нам необходимо продемонстрировать надежный и согласованный подход к построению стабильного и безопасного Афганистана - Афганистана, обладающего позитивными экономическими возможностями. |
That menace has hindered Afghanistan's development and has put at risk Afghanistan's social cohesion and that of its neighbours. |
Эта угроза препятствует развитию Афганистана и создает опасность для социальной сплоченности Афганистана и его соседей. |
Article 43 of Constitution of Afghanistan states that: Education is the right of all citizens of Afghanistan. |
Статья 43 Конституции Афганистана предусматривает, что образование является правом всех граждан Афганистана. |
The Government of Afghanistan is implementing the project with UNOPS support, with funding provided by the World Bank and the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Правительство Афганистана осуществляет этот проект при поддержке ЮНОПС и финансировании, предоставляемом Всемирным банком и Целевым фондом восстановления Афганистана. |
The Permanent Representative of Afghanistan rightly called that the main challenge to stability and development in Afghanistan. |
Постоянный представитель Афганистана справедливо назвал это основным препятствием на пути стабильности и развития Афганистана. |
In addition to the Co-chair, the Government of Afghanistan is represented by the members of the Afghanistan National Development Strategy Oversight Committee. |
Наряду с сопредседателем правительство Афганистана представлено членами Комитета по надзору Национальной стратегии развития Афганистана. |
The Government of Afghanistan recognizes Afghanistan's responsibility to engage the illicit narcotics industry and its links to the insurgency, crime and corruption. |
Правительство Афганистана признает ответственность Афганистана за развитие незаконной наркоиндустрии и ее связь с мятежниками, преступными элементами и коррупцией. |
The Permanent Representative of Afghanistan presented and elaborated on the country programme document for Afghanistan. |
Постоянный представитель Афганистана представил и детально проанализировал документ по страновой программе для Афганистана. |
The increase is due mainly to the growth of the country programme for Afghanistan and the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. |
Такое увеличение связано главным образом с расширением страновой программы для Афганистана и региональной программы для Афганистана и соседних стран. |
Kandahar is the largest province in Afghanistan and is the current focus of the Government of Afghanistan, supported by the international community, in their reconstruction efforts. |
Кандагар является крупнейшей провинцией Афганистана, и в настоящее время правительство Афганистана при поддержке международного сообщества сосредоточило здесь свои усилия по восстановлению. |
The Permanent Representative of Afghanistan briefed the meeting about the recent incidents at Kabul and in some other provinces of Afghanistan. |
Постоянный представитель Афганистана кратко сообщил участникам заседания о недавних инцидентах в Кабуле и в некоторых других провинциях Афганистана. |
Security has deteriorated remarkably in the northern part of Afghanistan which is under the control of the United Islamic Salvation Front of Afghanistan. |
Положение в плане безопасности значительно ухудшилось в северной части Афганистана, которая находится под контролем Объединенного исламского фронта спасения Афганистана. |
Unless these attitudes and policies change, the Taliban controlled areas of Afghanistan will remain in serious breach of Afghanistan's international obligations. |
Если их позиции и политика не изменятся, то в районах Афганистана, подконтрольных талибам, будут по-прежнему серьезно нарушаться международные обязательства Афганистана. |
Pakistan recognizes the serious threat posed to Afghanistan's security by the resurgence of extremist forces - including the Taliban - in eastern and southern Afghanistan. |
Пакистан признает серьезную угрозу, которую представляют для безопасности Афганистана мятежники в лице экстремистских сил - включая «Талибан» - в восточной и южной частях Афганистана. |
The Ministry of Defence was asked to provide 20 men from each of Afghanistan's 32 provinces and to ensure that they reflected Afghanistan's ethnic balance. |
Министерству обороны было предложено представить по 20 человек от каждой из 32 провинций Афганистана и обеспечить, чтобы они отражали этнический баланс Афганистана. |
We hope that the Government of Afghanistan and others concerned will accept their own responsibilities to address the multiple challenges within Afghanistan. |
Мы выражаем надежду на то, что правительство Афганистана и другие заинтересованные стороны примут на себя ответственность за решение многочисленных проблем внутри Афганистана. |
Because the flow of drugs from Afghanistan had assumed a global dimension, measures to stem the flow must be taken both within Afghanistan and beyond its borders. |
Поскольку поток наркотиков из Афганистана приобрел глобальный характер, внутри Афганистана и за его пределами необходимо принять меры к прекращению этого потока. |
Establishment of new Afghanistan National Development Strategy implementation, monitoring and reporting structure within the Government of Afghanistan |
Создание в правительстве Афганистана механизма осуществления и мониторинга принятой Национальной стратегии развития Афганистана (НСРА) и подготовки докладов об ее реализации |
The Afghanistan National Development Strategy assumes that between 2008 and 2013, over 75 per cent of Afghanistan's budget will be financed by donors. |
В Национальной стратегии развития Афганистана предполагается, что в период между 2008 и 2013 годом бюджет Афганистана будет на более чем 75 процентов финансироваться донорами. |
For our part, the Government of Afghanistan is fully and absolutely dedicated to creating a stronger Afghanistan. |
Правительство Афганистана, со своей стороны, всецело и всемерно привержено делу создания более сильного Афганистана. |
The Constitution of Afghanistan has envisaged that no citizen of Afghanistan would be deprived of the right of citizenship. |
В Конституции Афганистана предусмотрено, что ни один гражданин Афганистана не может быть лишен права на гражданство. |
It is ample illustration of Afghan leadership that Afghanistan will be chairing alone the International Afghanistan Conference in Bonn, two weeks from today. |
Наглядным примером руководящей роли Афганистана может служить тот факт, что через две недели Афганистан будет самостоятельно руководить работой Международной конференции по Афганистану в Бонне. |
Given the challenging situation that Afghanistan faces today, it is of particular importance to demonstrate the unity of the international community in supporting Afghanistan by adopting the draft resolution by consensus. |
Учитывая сложную ситуацию, сложившуюся сегодня в Афганистане, международному сообществу очень важно продемонстрировать свое единство в поддержке Афганистана путем принятия проекта резолюции консенсусом. |
Just as a successful political settlement in Afghanistan depends on the support of all sections of its people, Afghanistan's future stability requires the cooperation of its neighbours. |
Залогом успешного политического урегулирования в Афганистане является поддержка всех слоев населения страны, а залогом будущей стабильности Афганистана является сотрудничество соседних стран. |
The Unit also plays a coordination role with the Afghan Government, the European Union Police Mission in Afghanistan and the Combined Security Transition Command - Afghanistan. |
Помимо этого, Группа выполняет координирующую роль в контактах с правительством Афганистана, Полицейской миссией Европейского союза в Афганистане и Объединенным командованием по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе. |