| The immediate topic on the agenda in Chicago next week will be getting NATO forces out of Afghanistan. | Одной из неотложных тем на повестке дня в Чикаго на следующей неделе будет вывод сил НАТО из Афганистана. |
| LONDON - The beginning of October marked the seventh anniversary of the beginning of the American-led bombardment of Afghanistan. | ЛОНДОН. В начале октября исполнилось семь лет с начала бомбардировки Афганистана, возглавляемой Америкой. |
| Indeed, NATO's top general, James Jones, has called drugs the "Achilles heel" of Afghanistan. | Действительно, главный генерал НАТО Джеймс Джоунс назвал наркотики "Ахиллесовой пятой" Афганистана. |
| A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. | Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. |
| AMSTERDAM - The Dutch army has been operating as part of NATO in a remote and unruly part of Afghanistan since 2006. | АМСТЕРДАМ. Голландская армия действовала как часть армии НАТО в отдаленной и непокорной части Афганистана с 2006 г. |
| Pakistan began dispatching personnel into Taliban-occupied areas of Afghanistan in 1994, and their number has steadily increased. | Пакистан начал направлять военнослужащих в оккупированные Талибаном районы Афганистана в 1994 году, и с тех пор их число неуклонно возрастало. |
| Afghanistan, Mongolia, Chad, Niger, Zambia and Zimbabwe have distances of 2,000 km or more. | Для Афганистана, Замбии, Зимбабве, Монголии, Нигера и Чада это расстояние составляет не менее 2000 километров. |
| Subsequently, UNHCR was able to recommence the voluntary repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan in July 1997. | Благодаря этому УВКБ смогло вновь начать добровольную репатриацию таджикских беженцев из северной части Афганистана в июле 1997 года. |
| By mid-November 1997, some 10,200 Tajiks had returned home safely and their repatriation from northern Afghanistan was completed. | К середине ноября 1997 года примерно 10200 таджиков благополучно вернулись в свои дома, завершив процесс репатриации из северной части Афганистана. |
| On 4 February 1998, an earthquake struck Takhar province, a remote mountainous area in northern Afghanistan. | 4 февраля 1998 года в отдаленном горном районе на севере Афганистана в провинции Тахар произошло землетрясение. |
| Insecurity in northern Afghanistan, especially Mazar-I-Sharif and parts of Kunduz province, has not allowed the United Nations to resume activities there. | Отсутствие безопасности на севере Афганистана, особенно в Мазари-Шарифе и некоторых частях провинции Кундуз, не позволило Организации Объединенных Наций возобновить там свою деятельность. |
| This has been one of the major sources of difficulties in Taliban-controlled parts of Afghanistan. | Это был один из основных источников трудностей в районах Афганистана, контролируемых "Талибаном". |
| Following the signing of the memorandum, the United Nations resumed operations in southern Afghanistan on 28 May 1998. | После подписания меморандума о взаимопонимании Организация Объединенных Наций возобновила 28 мая 1998 года свои операции на юге Афганистана. |
| The lower than expected output was due to the suspension of all United Nations activities in southern Afghanistan. | Более низкие, чем ожидалось, показатели обусловлены приостановлением всей деятельности Организации Объединенных Наций на юге Афганистана. |
| Due to insecurity in northern Afghanistan, the polio campaign was not carried out in eight provinces. | Из-за неспокойной обстановки в северных районах Афганистана кампания иммунизации против полиомиелита не была проведена в восьми провинциях. |
| UNICEF continued support to a group guaranteed lending and savings programme implemented by Save the Children USA in northern Afghanistan. | ЮНИСЕФ продолжает поддерживать программу коллективного страхования займов и сбережений, которую осуществляет Фонд помощи детям (США) в северных районах Афганистана. |
| This would complete the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan. | Благодаря этому завершилась бы репатриация таджикских беженцев из Афганистана. |
| The observers for Afghanistan, Armenia, Kazakstan, Malta, Myanmar and Switzerland made statements. | С заявлениями выступили наблюдатели от Армении, Афганистана, Казахстана, Мальты, Мьянмы и Швейцарии. |
| One representative stated that his Government was prepared to contribute, through UNDCP, to the programme for Afghanistan. | Один из представителей заявил, что правительство его страны готово внести через ЮНДКП взнос в счет программы для Афганистана. |
| Prevention of drug smuggling out of Afghanistan now depends mainly on the efforts of authorities in neighbouring States. | В настоящее время предотвращение контрабанды наркотиков из Афганистана зависит, главным образом, от усилий властей в соседних странах. |
| In Afghanistan, there is no military solution to that country's predicament. | Что касается Афганистана, то эту страну нельзя вывести из ее сложной ситуации с помощью военного решения. |
| Simultaneously the Organization should plan for the mobilization of requisite international assistance for the reconstruction of Afghanistan once the necessary political conditions are in place. | Одновременно с этим Организация должна заняться планированием в плане мобилизации необходимой международной помощи в целях восстановления Афганистана, когда для этого будут созданы необходимые политические условия. |
| We fully understand that the human rights situation in various parts of Afghanistan is a cause of international concern. | Мы полностью понимаем, что положение в области прав человека в различных регионах Афганистана вызывает обеспокоенность у международного сообщества. |
| We believe, however, that the cessation of all outside interference inside Afghanistan is a prerequisite for the realization of this objective. | Вместе с тем мы считаем, что прекращение всего внешнего вмешательства во внутренние дела Афганистана является предпосылкой для достижения этой цели. |
| Non-governmental organizations will be able to return to Kabul only when the authorities in Afghanistan have met the necessary conditions. | Неправительственные организации смогут вернуться в Кабул, только когда власти Афганистана выполнят все необходимые для этого условия. |