Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
The increased awareness of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme is a result of the High Peace Council working with Provincial Governors and improved Government of Afghanistan support. Повышение осведомленности об Афганской программе мира и реинтеграции стало результатом работы Верховного совета мира с губернаторами провинций и активизации поддержки со стороны правительства Афганистана.
Finally, I thank my Special Representative, Staffan de Mistura, the staff of UNAMA and all United Nations personnel in Afghanistan, national and international, for their dedication and commitment towards a more peaceful, prosperous and stable Afghanistan. В заключение я благодарю моего Специального представителя Стаффана де Мистуру, персонал МООНСА и всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане, как национальных, так и международных, за их самоотверженную работу и приверженность делу построения более мирного, процветающего и стабильного Афганистана.
Of course, in addition to the Government of Afghanistan, one of our most important partners is the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), which we firmly support in its coordination role. Разумеется, помимо правительства Афганистана, одним из наших наиболее важных партнеров является Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), координационную роль которой мы решительно поддерживаем.
Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона.
Montenegro is certainly committed to seeking progress towards the achievement of the ultimate goal, shared by Afghanistan and the international community, of establishing a stable and secure Afghanistan. Разумеется, Черногория привержена успешному достижению общей для Афганистана и международного сообщества конечной цели обеспечения стабильности и безопасности в стране.
Also in that report, UNODC stresses that the most sinister development is taking shape outside Afghanistan: every year, more people (perhaps 100,000 worldwide) die from opium originating in Afghanistan than from any other drug. В этом же докладе ЮНОДК подчеркнуло, что самые ужасающие последствия проявляются за пределами Афганистана: ежегодно от афганского опия гибнет больше людей (возможно, 100000 человек по всему миру), чем от любого другого наркотика.
The Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (OHCHR/UNAMA) continues to support and carry out joint activities with civil society organizations throughout Afghanistan on initiatives such as the Afghan People's Dialogue on Peace. Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (УВКПЧ/МООНСА) продолжает поддерживать и осуществлять совместные мероприятия с участием организаций гражданского общества на всей территории Афганистана в связи с такими инициативами, как Диалог афганского народа по вопросам мира.
I am particularly thankful to Secretary-General Ban Ki-moon for his initiative, two days ago, of calling a high-level international meeting on Afghanistan, at which our partners once again reaffirmed their commitment to Afghanistan's rebuilding and reconstruction. Я особо признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за предпринятую им два дня назад инициативу, направленную на созыв международного совещания высокого уровня по Афганистану, на котором наши партнеры вновь подтвердили свою приверженность делу восстановления и реконструкции Афганистана.
Six years ago, in an unprecedented convergence of interests, the international community united behind Afghanistan, facing up to the inescapable reality that the world's security had come to depend on stability and progress in Afghanistan. Шесть лет назад международное сообщество, продемонстрировав беспрецедентное сближение интересов, сплотило свои ряды за спиной Афганистана, осознав неизбежную реальность того, что безопасность всего мира зависит от стабильности и прогресса в Афганистане.
Afghanistan's future will also depend on a professional, effective and respected national police force - one that will serve as the cornerstone of Afghanistan's long-term domestic security and build public confidence in the national Government. Будущее Афганистана зависит также от наличия профессиональной, эффективной и авторитетной национальной полиции, которая будет одним из важнейших элементов обеспечения долгосрочной внутренней безопасности и укрепления доверия общественности к национальному правительству.
Support efforts by the international donor community, including Non-Aligned Countries, geared toward ensuring the successful implementation of the interim Afghanistan National Development Strategy (iANDS) and the Afghanistan Compact adopted in London, 31 January-1 February 2006. 170.3 поддерживать усилия международного сообщества доноров, включая неприсоединившиеся страны, направленные на обеспечение успешного осуществления временной национальной стратегии в области развития Афганистана и Соглашения по Афганистану, принятого в Лондоне 31 января - 1 февраля 2006 года.
It also provided findings and recommendations, and commended the Government of Afghanistan, the international community and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their efforts. В нем также представлены выводы и рекомендации и выражена признательность правительству Афганистана, международному сообществу и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их деятельность.
While expressing concern over the security and humanitarian situation in Afghanistan, members of the Council welcomed the outcome of the Paris Conference, the launch of the Afghanistan National Development Strategy. Выразив обеспокоенность по поводу положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в Афганистане, члены Совета приветствовали результаты Парижской конференции, положившей начало реализации Национальной стратегии развития Афганистана.
2007:30 per cent of government ministries initiate restructuring and rationalization in line with the Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact Показатель за 2007 год: начало осуществления процесса перестройки и рационализации в 30 процентах государственных министерств в соответствии с Национальной стратегией развития Афганистана и Соглашением по Афганистану
The mandate is also extended to include supporting the implementation of human rights components of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy and to the electoral process. Расширенный мандат включает в себя также содействие осуществлению связанных с правами человека компонентов Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана, а также избирательному процессу.
The international community should energetically embrace programmes that enable Afghanistan to assume fully its responsibilities as a sovereign State, facilitate an inclusive peace process and shape Afghanistan's status in the region. Международному сообществу следует энергично поддержать программы, которые позволили бы Афганистану взять на себя выполнение всех функций, присущих суверенному государству, а также способствовать всеобъемлющему мирному процессу и формированию статуса Афганистана в регионе.
We should continue to encourage all political actors in Afghanistan to respect the rule of law and to continue to take responsibility for the stability and unity of Afghanistan. Мы должны и впредь призывать к тому, чтобы все политические субъекты в Афганистане соблюдали законность и продолжали нести ответственность за стабильность и единство Афганистана.
What we are all doing together in Afghanistan is vital not only to the people of Afghanistan, but also to the international community as a whole. Работа, которую мы вместе проводим в Афганистане, имеет жизненно важное значение не только для народа Афганистана, но и для международного сообщества в целом.
The special initiative is designed to promote research, education, and public programs about Afghanistan and to encourage United States institutions to assist Afghanistan in efforts to preserve and document its cultural resources. Эта специальная инициатива рассчитана на то, чтобы содействовать осуществлению исследовательских, образовательных и публичных программ, касающихся Афганистана, и побудить организации Соединенных Штатов оказывать содействие Афганистану в целях сохранения и документирования его культурных ресурсов.
I hope that the Security Council might reflect in its resolutions the continuing importance of international support for Afghanistan's reconstruction, and the significance in this context of the Afghanistan Compact. Надеюсь на то, что Совет Безопасности сможет отразить в своих резолюциях неизменную важность международной поддержки в целях восстановления Афганистана и значимость Договора по Афганистану в этой связи.
I welcome their participation in this debate on Afghanistan, a friendly country whose situation we hope will improve because the brotherly people of Afghanistan deserve prosperity after having suffered from war for so many years. Я приветствую их участие в этих прениях, посвященных положению в Афганистане, дружественной стране, ситуация в которой, как мы надеемся, улучшится, поскольку братский народ Афганистана заслуживает процветания после многолетних страданий, вызванных войной.
Secondly, the implementation and success of the Afghanistan National Development Strategy will require a strengthened partnership between Afghanistan and the international community, with the Special Representative of the Secretary-General and UNAMA playing a crucial role. Во-вторых, для успешного осуществления Национальной стратегии развития Афганистана потребуется укрепление партнерства между Афганистаном и международным сообществом при обеспечении того, что Специальный представитель Генерального секретаря и МООНСА будут играть ключевую роль.
Streamlining our collective efforts through UNAMA in support of the newly adopted Afghanistan National Development Strategy and through the national budget will underscore the fact that international assistance is in line with priorities set by Afghanistan. Упорядочение наших коллективных усилий по линии МООНСА в поддержку недавно принятой Национальной стратегии развития Афганистана и через государственный бюджет подчеркнет важность того факта, что международная помощь соответствует приоритетам, определенным Афганистаном.
The Minister of Finance, with UNAMA support, repeatedly emphasized the importance of aligning donor efforts behind the priorities stated in the Afghanistan National Development Strategy and the Final Declaration of the International Conference in Support of Afghanistan. Министр финансов при поддержке МООНСА неоднократно подчеркивал важность объединения усилий доноров на платформе приоритетов Национальной стратегии развития и Заключительной декларации Международной конференции в поддержку Афганистана.
As mentioned in my previous report, donors attending a meeting of Ministers for Foreign Affairs on Afghanistan hosted by France in December 2008, agreed to identify specific and concrete regional projects to stimulate Afghanistan's economic development. Как упоминалось в моем последнем докладе, на совещании министров иностранных дел по Афганистану, которое принимала у себя Франция в декабре 2008 года, участвовавшие в нем доноры договорились определить конкретные региональные проекты в целях активизации экономического развития Афганистана.