Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
The success of stabilization, reconciliation and development in Afghanistan will contribute to Pakistan's campaign against extremism and terrorism in our frontier regions. Успех в деле стабилизации, примирения и развития Афганистана станет подспорьем для кампании, которую Пакистан ведет против экстремизма и терроризма в своих приграничных районах.
We are among the more than 60 countries contributing to Afghanistan's development and reconstruction. Вместе с более чем 60 другими странами мы способствуем развитию и восстановлению Афганистана.
It is evident that in the process of rebuilding Afghanistan, the United Nations has to play a leading role. Очевидно, что в процессе восстановления Афганистана Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль.
A clear political and humanitarian perspective for Afghanistan is now crucial. Сейчас четкие политические и гуманитарные перспективы для Афганистана имеют важнейшее значение.
The Afghanistan Support Group is fully entrenched, and we should use it. Группа поддержки Афганистана полностью приступила к свой деятельности, и мы должны использовать ее возможности.
All the men, and especially the women of Afghanistan, must once again become the makers of their own fate and future. Все мужчины и особенно женщины Афганистана вновь должны стать творцами своей собственной судьбы и своего будущего.
The people of Afghanistan have been suffering the ravages and devastation of conflict for more than two decades. Народ Афганистана страдает от тягот и разрухи в результате продолжающегося более двух десятилетий конфликта.
In recognition of this, in January the Japanese Government will host the ministerial meeting for the reconstruction of Afghanistan. В свете этого японское правительство в январе организует у себя на родине совещание министров по вопросу восстановления Афганистана.
In the case of Afghanistan, security sector reform is increasingly based on consensus among all segments of Afghan society. Что касается Афганистана, то такая реформа все в большей мере осуществляется на основе консенсуса всех групп афганского общества.
The Afghan National Auxiliary Police are now serving in 15 provinces across Afghanistan. В настоящее время в 15 провинциях Афганистана действует Афганская национальная вспомогательная полиция.
In January 1997, they were controlling two thirds of Afghanistan including Kabul, the capital. В январе 1997 года они контролировали две трети территории Афганистана, включая его столицу Кабул.
A civil public information company is employed by the Government of Afghanistan to run the counter-narcotics information campaign. Правительство Афганистана наняло компанию, занимающуюся распространением общественной информации среди гражданского населения, для проведения информационной кампании.
The government of Afghanistan, the Afghan people, and the international community are at a critical threshold. Правительство Афганистана, афганский народ и международное сообщество находятся в настоящее время на крайне важном переломном этапе.
Accelerate the development of a national public service broadcaster via the reform of the state-owned Radio and Television Afghanistan. Ускорение процесса создания национальной общественной теле- и радиовещательной службы посредством реорганизации принадлежащего государству радио и телевидения Афганистана.
It is imperative to recognize that committing additional resources will not by itself create a positive trajectory for Afghanistan. Настоятельно необходимо признать, что выделение дополнительных ресурсов само по себе не открывает позитивных перспектив для Афганистана.
This in addition to the continued foreign interference in the affairs of Afghanistan, lies at the root of this prolonged conflict. Это, в дополнение к постоянному иностранному вмешательству в дела Афганистана, является коренной причиной этого затянувшегося конфликта.
Members of the Council were disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in and from Afghanistan. Члены Совета были обеспокоены тревожным ростом масштабов выращивания, производства и оборота наркотиков в Афганистане и их поставок из Афганистана.
They condemned the Taliban edict of 26 February that ordered these incomprehensible and wanton acts of violence on the cultural heritage of Afghanistan. Они осудили указ движения «Талибан» от 26 февраля, которым санкционируются эти необъяснимые и варварские акты насилия в отношении культурного наследия Афганистана.
Security in Afghanistan must be taken up as a priority by its own citizens. Сами граждане Афганистана должны сделать задачу по обеспечению безопасности в стране своим первоочередным приоритетом.
I should note that Canada remains committed to working with the Government of Afghanistan to make the panel operational. Я должен подчеркнуть, что Канада по-прежнему готова сотрудничать с правительством Афганистана для того, чтобы эта группа приступила к работе.
The report of the Secretary-General notes that at least 78 districts of Afghanistan are currently rated as extremely risky. В докладе Генерального секретаря отмечается, что по крайней мере 78 округов Афганистана в настоящее время характеризуются как чрезвычайно опасные.
Thirdly, counter-insurgency can only be successful if it increases the legitimacy of the Government of Afghanistan. В-третьих, борьба с наркотиками будет успешной только в том случае, если она позволит укрепить легитимность правительства Афганистана.
Donors should include Afghanistan in donor budgeting for the 2007 financial year, despite current questions of Afghan aid absorptive capacity. Донорам следует включить Афганистан в число стран, которым будут выделяться средства в 2007 финансовом году, несмотря на имеющиеся в настоящее время вопросы в отношении возможностей Афганистана по освоению средств, предоставляемых по линии помощи.
Afghan ownership of these changes and initiatives is essential and should be buttressed by ongoing international support and engagement in Afghanistan. Ответственность Афганистана за осуществление этих преобразований и инициатив имеет существенно важный характер и должна подкрепляться постоянной поддержкой со стороны международного сообщества и его участием в процессах, происходящих в Афганистане.
The Afghan Government needs to show the necessary political will through compliance with its commitments under the Afghanistan Compact of 2006. Правительство Афганистана должно проявить необходимую политическую волю и выполнить свои обязательства по Соглашению по Афганистану от 2006 года.