The State shall devise and implement effective programs for a balanced expansion of education in Afghanistan, and provide compulsory intermediate level education. |
Государство обязано разрабатывать и реализовывать эффективные программы по равномерному распределению образования внутри всего Афганистана, а также обеспечивать обязательное среднее образование. |
This is due to the fact that the enforced laws of Afghanistan has recognized the freedom of expression and belief and respect it. |
Это объясняется тем, что в принятых законах Афганистана признается и соблюдается свобода выражения мнений и убеждений. |
The people of Afghanistan have the right to have free access to the media. |
Народ Афганистана имеет право на свободный доступ к средствам массовой информации. |
In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. |
В соответствии со статьей 46 Конституции Афганистана ПИРА обязано предоставлять равное и бесплатное образование всем гражданам страны без какой-либо дискриминации. |
CESCR regretted the lack of adequate measures to protect Afghanistan's linguistic diversity. |
КЭСКП выразил сожаление в связи с отсутствием надлежащих мер для защиты языкового разнообразия Афганистана. |
CESCR noted with concern that many areas and elements of Afghanistan's cultural heritage had been illegally excavated and destroyed. |
КЭСКП с беспокойством отметил, что многие места и объекты культурного наследия Афганистана были незаконно раскопаны и уничтожены. |
Many of the objectives outlined in the National Action Plan for Women of Afghanistan (2008 - 2013) remain unfulfilled. |
Многие из задач, содержащихся в Национальном плане действий Афганистана (2008-2013 годы), по-прежнему не выполнены. |
The Executive Board took note of the first one-year extensions for Afghanistan, Angola, Kenya and Venezuela. |
Исполнительный совет принял к сведению первое продление на один год сроков действия программ для Анголы, Афганистана, Венесуэлы и Кении. |
The speaker stated that the delegation of Afghanistan had a reservation regarding some elements of the resolution, in particular its title. |
Оратор заявил, что делегация Афганистана имеет оговорку в отношении некоторых элементов этой резолюции, в частности ее названия. |
The tightened rules have hampered family reunifications especially for immigrants from Afghanistan and Somalia. |
Применение более строгих правил помешало воссоединению семей иммигрантов, особенно из Афганистана и Сомали. |
A Memorandum of Understanding was signed by the United States of America with the Government of Afghanistan with regard to tracking detainees transferred into Afghan custody. |
Соединенные Штаты Америки и правительство Афганистана подписали меморандум о договоренности, предусматривающий отслеживание положения заключенных, переведенных в афганские изоляторы. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission has included the strengthening of civil society in its strategic plan. |
Независимая комиссия Афганистана по правам человека включила задачу укрепления потенциала гражданского общества в свой стратегический план. |
They won't allow their son to be unplugged until his brother comes from Afghanistan to see him. |
Они не позволяют отключать своего сына пока его брат не приедет из Афганистана увидеться с ним. |
The Taliban took over the recognized government of Afghanistan. |
Талибан взял на себя обязательства признанного правительства Афганистана. |
Just got back from Afghanistan, where he received a commendation for saving two locals from a land mine. |
Только что вернулся из Афганистана, где он получил награду за спасение двух местных жителей от фугаса. |
About a year ago, my company became involved in a larger medical study of servicemen returning from Afghanistan. |
Около года назад, моя компания была вовлечена в крупное медицинское исследование военнослужащих, вернувшихся из Афганистана. |
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. |
Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого. |
He was an Army Ranger, joined the reserves two years ago when he got back from Afghanistan. |
Он был рейнджером, ушёл в запас пару лет назад, когда вернулся с Афганистана. |
When I got home from Afghanistan, I saw a ghost too. |
Когда я вернулся домой из Афганистана, я тоже видел призрака. |
He's one of three Afghanistan National Army soldiers who were invited to the U.S. for a security training with the DEA. |
Один из трех солдат национальной армии Афганистана, которых Штаты пригласили для тайной подготовки сотрудников ОБН. |
Agent Richards selected Fahad and the other two soldiers because they all had top security clearance in the Afghanistan National Army. |
Агент Ричардс выбрала Фахада и двух других солдат потому что все они имели высшую категорию допуска в национальной армии Афганистана. |
He's 24 years old, and no girlfriend, which isn't unusual in Afghanistan. |
Ему 24 года, девушки нет, что обычно для Афганистана. |
Considered to be a rising star in the Afghanistan National Army, and three years ago, the Taliban made him an orphan. |
Считался восходящей звездой в национальной армии Афганистана, а три года назад талибы убили его родителей. |
DOD's transferring troops from Afghanistan to aid in the relief effort like you asked. |
Министерство обороны перебрасывает войска из Афганистана, чтобы помочь в поисках, как вы просили. |
Apparently, he was trying to smuggle more than a coin out of Afghanistan. |
Похоже, он попытался вывезти контрабандой что-то побольше, чем монета, из Афганистана. |