| The remaining two thirds of Afghanistan (west, north and central regions) were considered comparatively stable. | Остальные две трети территории Афганистана (западные, северные и центральные районы) считаются относительно стабильными. |
| President Karzai identified restructuring the civil service and strengthening its capacity as the top priority for Afghanistan and its international partners. | В качестве главного приоритета для Афганистана и его международных партнеров Президент Карзай определил перестройку гражданской службы и укрепление ее потенциала. |
| An NGO representative stressed that human security should be an overriding concern for the Government of Afghanistan and the international community. | Один представитель НПО заявил, что безопасность человека должна стать наипервейшей заботой правительства Афганистана и международного сообщества. |
| For his part, President Karzai expressed his hope that the entirety of Afghanistan's ethnic and geographic diversity be represented in the jirgas. | Со своей стороны Президент Карзай выразил надежду, что в джиргах будет представлено все этническое и географическое разнообразие Афганистана. |
| The Security Council will undertake to ensure that the international community's support for Afghanistan and its commitment to this shared strategy remain firm and enduring. | Совет Безопасности примет обязательство по обеспечению того, чтобы поддержка Афганистана международным сообществом и его приверженность этой совместной стратегии оставались твердыми и долгосрочными. |
| The mission welcomes efforts made by the Governments of Afghanistan and Pakistan to fight against terrorism and to reinforce border security. | Миссия приветствует усилия, прилагаемые правительствами Афганистана и Пакистана для борьбы с терроризмом и укрепления безопасности на границе. |
| UNCTAD also provided advice regarding the draft competition legislation of Afghanistan and Sudan. | ЮНКТАД оказывала также консультативную помощь в деле подготовки проектов законов о конкуренции Афганистана и Судана. |
| At its seventy-third session, the Committee decided to postpone consideration of the situation in Afghanistan, pending consolidation of the new Government. | На семьдесят третьей сессии Комитет постановил отложить рассмотрение доклада Афганистана на более поздний срок до достижения более стабильного положения нового правительства. |
| UNODC also raised awareness in the provinces about the National Drug Control Strategy and the Alternative Livelihoods Implementation Plan of the Government of Afghanistan. | ЮНОДК также осуществляло мероприятия по повышению уровня осведомленности в провинциях о Национальной стратегии контроля над наркотиками и осуществлении принятого правительством Афганистана Плана по обеспечению альтернативных источников средств к существованию. |
| UNODC is assisting the Ministry of Counter Narcotics of Afghanistan in establishing a presence in all of the country's 34 provinces. | ЮНОДК оказывает помощь министерству по борьбе с оборотом наркотиков Афганистана в обеспечении представленности во всех 34 провинциях страны. |
| Participants in the meeting agreed upon a detailed plan for the launching of activities targeting the trafficking in acetic anhydride in and around Afghanistan. | Участники этого совещания согласовали подробный план мероприятий по борьбе с незаконным оборотом ангидрида уксусной кислоты в Афганистане и вокруг Афганистана. |
| e/ Represents transfer from the Afghanistan Emergency Trust Fund. | ё Представляет собой сумму, переведенную из Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана. |
| Some continue to argue that human rights contradict local traditions and are a "luxury" Afghanistan cannot afford. | По-прежнему высказываются мнения о том, что права человека не совместимы с местными традициями и являются для Афганистана непозволительной «роскошью». |
| I am making earnest efforts to locate a successor who will enjoy the full confidence of the Government of Afghanistan and the international community. | Я прилагаю все усилия к тому, чтобы найти преемника, который пользовался бы полным доверием правительства Афганистана и международного сообщества. |
| He called for greater focus on the coordination of the main stakeholders and the Government of Afghanistan to confront the threats. | Он призвал уделять большее внимание координации действий основных заинтересованных сторон и правительства Афганистана по устранению этих угроз. |
| In the latter field, the Division will cooperate closely with the Afghanistan National Development Strategy Support Unit. | В последней области Отдел будет тесно сотрудничать с Группой по вопросам поддержки Национальной стратегии развития Афганистана. |
| It aims to address the main security, governance and development needs of Afghanistan during a five-year period. | Документ направлен на то, чтобы в течение пятилетнего периода удовлетворить основные потребности Афганистана в сфере безопасности, государственного управления и развития. |
| It is critical that communications with the Government of Afghanistan and with other partners are maintained at the highest level. | Решающее значение имеет поддержание контактов с правительством Афганистана и другими партнерами на самом высоком уровне. |
| The important role that the neighbours and regional partners of Afghanistan can play in promoting the country's development and stability has been increasingly and rightly emphasized. | В последнее время все чаще и вполне обоснованно подчеркивается та важная роль, которую могут сыграть страны-соседи и региональные партнеры Афганистана в деле содействия развитию и обеспечению стабильности этой страны. |
| Detention centres and prisons in Afghanistan remain in a serious state of neglect. | Центры содержания задержанных и пенитенциарные учреждения Афганистана по-прежнему находятся в крайне плачевном состоянии. |
| Several hundred tons of acetic anhydride have thus been prevented from reaching Afghanistan. | Таким образом, несколько сотен тонн ангидрида уксусной кислоты так и не попали на территорию Афганистана. |
| In September and October alone, more than 100,000 previously non-immunized children were vaccinated against polio in southern Afghanistan. | Только в сентябре-октябре на юге Афганистана от полиомиелита были сделаны прививки более 100000 ранее не прививавшихся детей. |
| The Government of Afghanistan must reaffirm the constructive role of civil society and provide the necessary platform for meaningful public discourse. | Правительство Афганистана должно вновь подтвердить конструктивную роль гражданского общества и предоставить необходимую платформу для содержательного публичного дискурса. |
| Nonetheless, Afghanistan continued to account for the vast majority of the world's production of opium. | Несмотря на это, на долю Афганистана по-прежнему приходился основной объем мирового производства опия. |
| Technical assistance projects were developed for Afghanistan, Bangladesh, Colombia, Kenya, Maldives, Panama, Paraguay and Swaziland. | Были разработаны проекты технической помощи для Афганистана, Бангладеш, Кении, Колумбии, Мальдивских Островов, Панамы, Парагвая и Свазиленда. |