The economic situation of Afghanistan is of grave concern and requires the urgent attention of the new administration. |
Экономическая ситуация Афганистана взывает особую обеспокоенность и требует безотлагательного внимания новой администрации. |
The Team's assessment is also guided by discussions with relevant Member States, including those in Afghanistan's neighbourhood. |
Оценка Группы основана также на итогах обсуждений с соответствующими государствами-членами, включая соседей Афганистана. |
Helmand is the single most important revenue-generating province for the Taliban in Afghanistan. |
Гильменд является наиболее доходной для «Талибана» провинцией Афганистана. |
The Government of Afghanistan has licensed five mining companies in Helmand Province. |
Правительство Афганистана лицензировало деятельность пяти горнодобывающих предприятий в провинции Гильменд. |
The Islamic Movement of Uzbekistan continues to present a serious challenge to peace, security and stability in northern Afghanistan. |
Исламское движение Узбекистана по-прежнему представляет серьезную угрозу для мира, безопасности и стабильности на севере Афганистана. |
The active engagement of NATO with the wider international community, Afghan civil society and the Government of Afghanistan has continued throughout the reporting period. |
На протяжении всего отчетного периода продолжалось активное взаимодействие НАТО с международным сообществом, гражданским обществом и правительством Афганистана. |
Afghanistan has entered a decisive year, preparing for the "Decade of transformation". |
В истории Афганистана начался решающий год «Десятилетия преобразований». |
With this international help, the Afghan forces will be sustained and the political and military institutions of Afghanistan will be strengthened. |
При такой международной помощи будет сохранен потенциал афганских сил и будут укреплены политические и военные структуры Афганистана. |
The inclusion of Afghanistan in a regional cooperation framework would be the best guarantee of the country's stability. |
Включение Афганистана в систему регионального сотрудничества было бы лучшей гарантией стабильности в стране. |
The Taliban increased their attacks in many parts of Afghanistan during the period of political uncertainty that followed the elections. |
«Талибан» активизировал свои нападения во многих частях Афганистана в период политической неопределенности после выборов. |
These splinter groups are strongly opposed to any negotiation with the Government of Afghanistan. |
Эти группы настроены решительно против любых переговоров с правительством Афганистана. |
This could also be interpreted as an important sign of support for the new Government of Afghanistan. |
Это может также истолковываться как важный сигнал, указывающий на поддержку нового правительства Афганистана. |
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. |
Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия. |
The Cooperation Council of Political Parties and Coalitions of Afghanistan continued to emphasize the necessity of timely elections. |
Совет сотрудничества политических партий и коалиций Афганистана продолжал подчеркивать необходимость своевременного проведения выборов. |
Under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government of Afghanistan committed to preparing a report on the implementation of the law. |
Включившись в Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности, правительство Афганистана обязалось подготовить доклад об осуществлении этого закона. |
The representative of Afghanistan indicted that her Government distributed land to the poorest persons with disabilities. |
Представитель Афганистана указала, что правительство страны распределяет землю среди самых малоимущих инвалидов. |
The Governing Council welcomes with appreciation the offer of the Government of Afghanistan to take over the chairmanship of SPECA for the period 2013-2014. |
Руководящий совет с признательностью отмечает готовность правительства Афганистана стать председателем СПЕКА в период 2013-2014 годов. |
He reiterated the commitment of the Government of Afghanistan to fair, democratic and transparent elections. |
Он подтвердил приверженность правительства Афганистана честным, демократическим и прозрачным выборам. |
The Constitution of Afghanistan guaranteed the equal rights of all Afghan men and women. |
Конституция Афганистана гарантирует равные права всем афганским мужчинам и женщинам. |
In the case of Afghanistan, such information helped UNMAS to plan active and immediate response actions to protect people. |
В случае Афганистана такая информация помогала ЮНМАС планировать меры активного и немедленного реагирования для защиты людей. |
The Government of Afghanistan could introduce the measures set out below. |
Правительству Афганистана рекомендуется ввести излагаемые ниже меры. |
Representatives of Afghanistan, Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal took part in the meeting. |
В его работе участвовали представители Афганистана, Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала. |
The delegation of Afghanistan was headed by Mohammad Qasim Hashemzai, Senior Advisor, Ministry of Justice. |
Делегацию Афганистана возглавлял Мохаммад Казим Хашемзай, старший советник Министерства юстиции. |
The President of Afghanistan constantly met with representatives of national and international media, human rights activists and women's rights defenders. |
Президент Афганистана постоянно встречался с представителями национальных и международных СМИ, активистами-правозащитниками и защитниками прав женщин. |
The main challenge, however, was the lack of security in some of the remote areas of Afghanistan. |
Вместе с тем основной проблемой остается отсутствие безопасности в некоторых отдаленных районах Афганистана. |