| The international community will have to remain a key source of funding for Afghanistan's development for some years to come. | Международному сообществу будет необходимо оставаться ключевым источником финансирования развития Афганистана в течение ряда предстоящих лет. |
| Otherwise, the long-term prospects for the peaceful rebuilding of Afghanistan could once again come to naught. | В противном случае долгосрочная перспектива мирного обустройства Афганистана может в очередной раз провалиться. |
| Only then will it be possible for Afghanistan to have a bright future. | Только тогда у Афганистана будет надежда на светлое будущее. |
| Mr. Yoshikawa: The six-month term of the Interim Administration of Afghanistan is nearing its end. | Г-н Йосикава: Шестимесячный срок полномочий временной администрации Афганистана подходит к концу. |
| At this important juncture, we are receiving mixed signals from Afghanistan. | В этот критический момент мы получаем из Афганистана противоречивую информацию. |
| New Zealand welcomes the progress that has been made in bringing Afghanistan back into the community of nations. | Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый в деле возвращения Афганистана в сообщество наций. |
| The future of Afghanistan requires that the rapid growth of the drug industry be quickly curtailed. | Будущее Афганистана требует, чтобы быстрому росту наркоиндустрии был положен конец. |
| For the first time in the constitutional history of Afghanistan, the definition of the nation explicitly included all minority groups. | Впервые за всю конституционную историю Афганистана определение нации недвусмысленно включает все группы меньшинств. |
| Most residence permits were issued to nationals of the Federal Republic of Yugoslavia, Somalia and Afghanistan. | Большинство разрешений на проживание было выдано гражданам Союзной Республики Югославии, Сомали и Афганистана. |
| Their elimination is, therefore, crucial for the emergence of an economically sound and politically stable Afghanistan. | Поэтому их уничтожение имеет основополагающие значение для создания экономически полноценного и политически стабильного Афганистана. |
| At this juncture, Japan welcomes the adoption of a new constitution for Afghanistan through democratic processes. | В этой связи Япония приветствует принятие новой конституции для Афганистана в рамках демократических процессов. |
| Belarus was located on the transit routes for drug trafficking between Afghanistan and Western Europe. | Беларусь находится на пути транзита наркотиков из Афганистана в Западную Европу. |
| The factional leaders have to face up to their responsibilities if they want to be part of the new Afghanistan. | Лидеры группировок должны выполнить свои обязанности, если они хотят стать частью нового Афганистана. |
| Norway is a strong supporter of joint financing mechanisms, such as the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. | Норвегия является твердым сторонником таких совместных финансовых механизмов, как Целевой фонд реконструкции Афганистана. |
| However, the task of rebuilding Afghanistan is far from complete. | Однако задача по восстановлению Афганистана далеко не решена. |
| Our projects have reached out to people in virtually all parts of Afghanistan. | Своими проектами мы охватываем людей фактически во всех частях Афганистана. |
| Canada urges the Government of Afghanistan to make the necessary decisions on technical and policy issues to allow for planning to begin in earnest. | Канада призывает правительство Афганистана принять необходимые решения по техническим и политическим вопросам, что позволит начать планирование всерьез. |
| The reconstruction of Afghanistan is a touchstone in our fight against terrorism. | Восстановление Афганистана является пробным камнем в нашей борьбе с терроризмом. |
| The authority of the central Government has yet to spread throughout Afghanistan. | Власть центрального правительства еще не распространилась на всю территорию Афганистана. |
| For the past six years, more than half of Afghanistan's provinces have sustained severe drought. | В течение последних шести лет более половины провинций Афганистана страдают от жестокой засухи. |
| We hope that its adoption by consensus will help to build on the concerted efforts of the international community in the interests of the rehabilitation of Afghanistan. | Надеемся, что его принятие консенсусом будет способствовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в интересах восстановления Афганистана. |
| As a neighbour of Afghanistan, China has closely followed the developments in that country. | Будучи соседом Афганистана, Китай внимательно следит за событиями в этой стране. |
| About 20 per cent of the gross domestic product of Afghanistan is involved in this illegal activity. | Приблизительно 20 процентов внутреннего валового продукта Афганистана производилось за счет этой незаконной деятельности. |
| Afghanistan's transition from retrogressive fundamentalism to democracy and development has been impressive. | Переход Афганистана от реакционного фундаментализма к демократии и развитию впечатляет. |
| Those forces of terrorism and extremism continue to pose the greatest threat to Afghanistan's very existence. | Эти силы террора и экстремизма по-прежнему создают величайшую угрозу самому существованию Афганистана. |