| We have worked with the Afghan Government to establish an implementation structure for the Afghanistan National Development Strategy. | Вместе с правительством Афганистана мы работаем над планом осуществления Национальной стратегии развития Афганистана. |
| In the same vein, the progress made by the Mine-Action Programme for Afghanistan has been significant. | Значительный прогресс достигнут и Программой разминирования для Афганистана. |
| The Government of Afghanistan will be very pleased to provide more information, as needed. | Правительство Афганистана будет радо предоставить необходимую дополнительную информацию. |
| The Afghan Government has clearly signalled its intention to take the lead in the reconstruction of Afghanistan. | Правительство Афганистана недвусмысленно заявило о своем намерении играть ведущую роль в реконструкции Афганистана. |
| Uzbekistan welcomes and fully supports the results of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo. | Узбекистан приветствует и всецело поддерживает результаты Токийской конференции по реконструкции Афганистана. |
| The revival of an independent and peaceful Afghanistan is taking place under difficult conditions. | Возрождение независимого мирного Афганистана проходит в непростых условиях. |
| It was the first time in the history of modern Afghanistan that Afghans had the opportunity to organize a nationwide election. | Впервые в истории современного Афганистана афганцы получили возможность организовать общенациональные выборы. |
| It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. | Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции. |
| The Government of Afghanistan is leading the investigation into that incident. | Правительство Афганистана ведет расследование этого инцидента. |
| It was also the first time that the meeting of this group was held on Afghanistan's territory. | Также впервые встреча этой группы состоялась на территории Афганистана. |
| This integrated configuration will make it easier to work closely with the legitimate Afghan authorities to rebuild Afghanistan in a sustainable way. | Такая интегрированная структура облегчит налаживание тесных контактов с законными властями Афганистана в деле устойчивого восстановления Афганистана. |
| The third question asked by the representative of Cameroon related to Afghanistan. | Третий вопрос представителя Камеруна касался Афганистана. |
| In the context of Afghanistan today, there is no immediate alternative to international public investment. | В контексте сегодняшнего Афганистана нет готовой альтернативы международным инвестициям. |
| The problem of the drug threat from Afghanistan is not confined to regional frameworks. | Проблема наркоугрозы из Афганистана не ограничивается региональными рамками. |
| Out of the total volume of narcotic drugs transported about 23 per cent is produced in Afghanistan. | Около 23% общего объема перевезенных наркотиков производства Афганистана. |
| The Government of Afghanistan underscores Afghan ownership and lead in the reconciliation and reintegration efforts. | Правительство Афганистана подчеркивает ответственность и ведущую роль Афганистана в усилиях по примирению и реинтеграции. |
| The people of Afghanistan embrace the challenge of building a better future. | Народ Афганистана хочет строить лучшее будущее. |
| Afghan ministers and parliamentarians called for better coordination and increased information sharing between international security forces and the Government of Afghanistan. | Министры и парламентарии Афганистана призвали к улучшению координации и расширению обмена информацией между международными силами безопасности и правительством Афганистана. |
| They were an impressive sign of the resolve of the people of Afghanistan to take part in the political process. | Они были впечатляющим свидетельством решимости народа Афганистана участвовать в политическом процессе. |
| Indeed, there will be high expectations of the new Government of Afghanistan. | На новое правительство Афганистана возлагаются большие надежды. |
| That assistance should increasingly be channelled through the national Afghan budget and mobilize human resources from Afghanistan. | Такая помощь должна все больше направляться непосредственно в национальный бюджет Афганистана и на мобилизацию людских ресурсов из Афганистана. |
| UNAMA is strengthening its electoral capacity and interacting on a daily basis with the Government of Afghanistan and the Afghan Independent Electoral Commission. | МООНСА укрепляет свой избирательный потенциал и на повседневной основе взаимодействует с правительством Афганистана и Независимой избирательной комиссией Афганистана. |
| The delegation of Afghanistan was headed by H.E. Mohammad Qasim Hashimzai, Deputy Minister of Justice. | Делегацию Афганистана возглавлял заместитель Министра юстиции Мохаммад Касим Хашимзай. |
| With the conclusion of the Transition process, our common responsibility for Afghanistan's future does not come to a close. | С завершением процесса перехода наша общая ответственность за будущее Афганистана не кончается. |
| The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. | Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |