We have worked with the Afghan Government to establish an implementation structure for the Afghanistan National Development Strategy. |
Вместе с правительством Афганистана мы работаем над планом осуществления Национальной стратегии развития Афганистана. |
In the same vein, the progress made by the Mine-Action Programme for Afghanistan has been significant. |
Значительный прогресс достигнут и Программой разминирования для Афганистана. |
The Government of Afghanistan will be very pleased to provide more information, as needed. |
Правительство Афганистана будет радо предоставить необходимую дополнительную информацию. |
The Afghan Government has clearly signalled its intention to take the lead in the reconstruction of Afghanistan. |
Правительство Афганистана недвусмысленно заявило о своем намерении играть ведущую роль в реконструкции Афганистана. |
Uzbekistan welcomes and fully supports the results of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo. |
Узбекистан приветствует и всецело поддерживает результаты Токийской конференции по реконструкции Афганистана. |
The revival of an independent and peaceful Afghanistan is taking place under difficult conditions. |
Возрождение независимого мирного Афганистана проходит в непростых условиях. |
It was the first time in the history of modern Afghanistan that Afghans had the opportunity to organize a nationwide election. |
Впервые в истории современного Афганистана афганцы получили возможность организовать общенациональные выборы. |
It may wish, however, to call first upon the Government of Afghanistan to become a party to the Convention. |
Однако она может пожелать сначала призвать правительство Афганистана стать участником Конвенции. |
The Government of Afghanistan is leading the investigation into that incident. |
Правительство Афганистана ведет расследование этого инцидента. |
It was also the first time that the meeting of this group was held on Afghanistan's territory. |
Также впервые встреча этой группы состоялась на территории Афганистана. |
This integrated configuration will make it easier to work closely with the legitimate Afghan authorities to rebuild Afghanistan in a sustainable way. |
Такая интегрированная структура облегчит налаживание тесных контактов с законными властями Афганистана в деле устойчивого восстановления Афганистана. |
The third question asked by the representative of Cameroon related to Afghanistan. |
Третий вопрос представителя Камеруна касался Афганистана. |
In the context of Afghanistan today, there is no immediate alternative to international public investment. |
В контексте сегодняшнего Афганистана нет готовой альтернативы международным инвестициям. |
The problem of the drug threat from Afghanistan is not confined to regional frameworks. |
Проблема наркоугрозы из Афганистана не ограничивается региональными рамками. |
Out of the total volume of narcotic drugs transported about 23 per cent is produced in Afghanistan. |
Около 23% общего объема перевезенных наркотиков производства Афганистана. |
The Government of Afghanistan underscores Afghan ownership and lead in the reconciliation and reintegration efforts. |
Правительство Афганистана подчеркивает ответственность и ведущую роль Афганистана в усилиях по примирению и реинтеграции. |
The people of Afghanistan embrace the challenge of building a better future. |
Народ Афганистана хочет строить лучшее будущее. |
Afghan ministers and parliamentarians called for better coordination and increased information sharing between international security forces and the Government of Afghanistan. |
Министры и парламентарии Афганистана призвали к улучшению координации и расширению обмена информацией между международными силами безопасности и правительством Афганистана. |
They were an impressive sign of the resolve of the people of Afghanistan to take part in the political process. |
Они были впечатляющим свидетельством решимости народа Афганистана участвовать в политическом процессе. |
Indeed, there will be high expectations of the new Government of Afghanistan. |
На новое правительство Афганистана возлагаются большие надежды. |
That assistance should increasingly be channelled through the national Afghan budget and mobilize human resources from Afghanistan. |
Такая помощь должна все больше направляться непосредственно в национальный бюджет Афганистана и на мобилизацию людских ресурсов из Афганистана. |
UNAMA is strengthening its electoral capacity and interacting on a daily basis with the Government of Afghanistan and the Afghan Independent Electoral Commission. |
МООНСА укрепляет свой избирательный потенциал и на повседневной основе взаимодействует с правительством Афганистана и Независимой избирательной комиссией Афганистана. |
The delegation of Afghanistan was headed by H.E. Mohammad Qasim Hashimzai, Deputy Minister of Justice. |
Делегацию Афганистана возглавлял заместитель Министра юстиции Мохаммад Касим Хашимзай. |
With the conclusion of the Transition process, our common responsibility for Afghanistan's future does not come to a close. |
С завершением процесса перехода наша общая ответственность за будущее Афганистана не кончается. |
The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. |
Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |