| The Murgab River basin is shared by Afghanistan and Turkmenistan. | Бассейн реки Мургаб находится на территории Афганистана и Туркменистана. |
| Let me emphasize that the problems are within Afghanistan. | Позвольте подчеркнуть, что источники проблем находятся внутри самого Афганистана. |
| In that regard, I should like to refer to the cases of Burundi and Afghanistan. | В этой связи я хотел бы сослаться на примеры Бурунди и Афганистана. |
| A significant part of the assets involved funds attributed to the Taliban, and they have subsequently been returned to the new Government of Afghanistan. | Значительная часть средств приписывается «Талибану», и впоследствии они были возвращены новому правительству Афганистана. |
| However, they considered the envisioned deployment of a German provincial reconstruction team to Kunduz insufficient and called for the deployment of ISAF contingents throughout Afghanistan. | Однако, как они считают, предусмотренное размещение немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является недостаточным, и они призвали разместить контингенты МССБА на всей территории Афганистана. |
| To regional leaders, the mission emphasized the importance of a vibrant civil society and respect for human rights for the stability of Afghanistan. | Обращаясь к региональным лидерам, члены миссии подчеркнули важность активного гражданского общества и уважения прав человека для стабильности Афганистана. |
| Some 60 women from eight different provinces of Afghanistan attended the consultation and developed a plan of action. | В консультациях приняли участие порядка 60 женщин из восьми различных провинций Афганистана, которые разработали план действий. |
| The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. | В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности. |
| Afghanistan has also been examined in reports of three Special Rapporteurs. | Вопросы, касавшиеся Афганистана, также рассматривались в докладах трех специальных докладчиков. |
| Girls' education is a priority in Afghanistan. | Образование девочек - одна из первоочередных задач Афганистана. |
| The overall strategy for development in Afghanistan included drug control as a cross-cutting issue. | Общая стратегия развития Афганистана включала задачи контроля над наркотиками в качестве межсекторальной темы. |
| The office for Afghanistan was relocated from Islamabad to Kabul during the biennium 2002-2003. | Отделение для Афганистана было переведено в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов из Исламабада в Кабул. |
| Despite many obstacles, women are playing a crucial role in building a new Afghanistan both politically and economically. | Несмотря на большое число препятствий, женщины играют важную роль в создании нового Афганистана как в политическом, так и в экономическом плане. |
| The registration process and the holding of free and fair elections in mid-2004 will be a major test for Afghanistan. | Процесс регистрации избирателей и проведение свободных и справедливых выборов в середине 2004 года станет серьезным испытанием для Афганистана. |
| Attention focused on countering the trafficking in drugs from Afghanistan and the drug transit traffic in the direction of the Caucasus and the Persian Gulf area. | Особое внимание уделялось борьбе с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана и транзитными перевозками на Кавказ и в район Персидского залива. |
| More recently, heroin has increasingly been processed closer to the production sites (for example, within Afghanistan). | В последнее время изготовление героина все чаще происходит ближе к местам производства опиатов (например, в пределах Афганистана). |
| Linking microcredit with connectivity to redevelop Afghanistan. | увязку микрокредитов с созданием возможностей для подсоединения в целях развития Афганистана; |
| UNDP is helping the Central Bank of Afghanistan to upgrade its information technology capacity and to re-establish an effective operational presence across the country. | ПРООН оказывает Центральному банку Афганистана помощь в укреплении его информационно-технического потенциала и восстановлении эффективного оперативного присутствия на территории всей страны. |
| WFP has conducted 58 rapid assessment missions in rural Afghanistan. | МПП провела в сельских районах Афганистана 58 миссий по оперативной оценке. |
| The Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) has faced unprecedented challenges in the past year. | В прошлом году в ходе осуществления программы разминирования для Афганистана (ПРА) возникли беспрецедентные трудности. |
| Current drought conditions, however, have led to a suspension of repatriation to the southern districts of Afghanistan. | Вместе с тем нынешняя засуха привела к приостановке процесса репатриации в южные районы Афганистана. |
| The United Nations Mine Action Programme for Afghanistan provides mine awareness training to the returnees. | Программа разминирования Организации Объединенных Наций для Афганистана обеспечивает подготовку возвращенцев по вопросам предупреждения о минной опасности. |
| The observers for Egypt, Sri Lanka, France, Guatemala, Afghanistan, India and Ecuador also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Египта, Шри-Ланки, Франции, Гватемалы, Афганистана, Индии и Эквадора. |
| UNAMA and the international assistance community have worked closely with the Government of Afghanistan to facilitate its recovery strategy. | МООНСА и сообщество, предоставляющее международную помощь, тесно сотрудничали с правительством Афганистана в целях оказания содействия осуществлению его стратегии подъема экономики. |
| In the past, exports of nuts, dried fruits and agricultural by-products provided Afghanistan with 48 per cent of its export revenue. | В прошлом экспорт орехов, сухофруктов и побочной сельскохозяйственной продукции обеспечивал 48 процентов экспортных поступлений Афганистана. |