| First, we note with deep concern the deteriorating security situation in the southern and eastern parts of Afghanistan. | Во-первых, мы с глубокой тревогой отмечаем ухудшение ситуации в области безопасности в южных и восточных районах Афганистана. |
| There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves. | Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана. |
| India's support for a sovereign, stable, democratic and prosperous Afghanistan is consistent and well-known. | Индия последовательно поддерживает идею суверенного, стабильного, демократического и процветающего Афганистана, и это хорошо известно. |
| It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. | Прошло уже более четырех лет после того, как мы открыли новую страницу в истории Афганистана. |
| We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. | Поэтому мы должны продолжать действовать с полной решимостью в интересах содействия созданию демократичного, безопасного и стабильного Афганистана. |
| Those are rightly heralded as major achievements on Afghanistan's path towards stable democracy since the signing of the Bonn Agreement. | Эти события по праву можно считать важными шагами Афганистана на пути к стабильной демократии со времени подписания Боннского соглашения. |
| Consensus between Afghanistan's neighbours is essential. | Крайне важно достичь консенсуса между соседями Афганистана. |
| The people of Afghanistan have endured more than 20 years of war and misery. | В течение более чем 20 лет народ Афганистана страдал от войны и нищеты. |
| More "in situ" solutions should be found, particularly within Afghanistan, wherever possible. | Необходимо стремиться к нахождению решений на местах, особенно внутри Афганистана, там, где это возможно. |
| We must stand by the oppressed people of Afghanistan. | Мы должны выступать на стороне угнетенного народа Афганистана. |
| We are convinced that under no circumstances should the territorial integrity of Afghanistan be imperilled. | Убеждены, что территориальную целостность Афганистана нельзя подвергать опасности ни при каких обстоятельствах. |
| Food distribution is carried out by implementing partners with national staff working inside Afghanistan. | Распределение продовольствия осуществляется партнерами по осуществлению программ вместе с национальными сотрудниками, работающими внутри Афганистана. |
| It is supplemented by a ban on all non-humanitarian flights to and from Afghanistan, irrespective of the carrier. | В дополнение к нему введен запрет на все негуманитарные рейсы на территорию и с территории Афганистана независимо от компании. |
| We must ensure the unity and territorial integrity of Afghanistan, within a broad-based, multi-ethnic dispensation, representative of the demographic composition of the country. | Мы должны обеспечить единство и территориальную целостность Афганистана на базе широкопредставительной многоэтнической расстановки политических сил, представляющей демографический состав страны. |
| The people of Afghanistan have been suffering the ravages and devastation of conflict for over two decades. | Народ Афганистана страдает от наносимого конфликтом разорения и опустошения на протяжении уже более двух десятилетий. |
| In the 1960s, when I was a student, I had the pleasure of studying with fellow students from Afghanistan. | В 60-е годы, когда я был студентом, я имел удовольствие учиться со студентами из Афганистана. |
| Now, just 72 hours later, we are watching the collapse of the Taliban in much of Afghanistan. | Сейчас, трое суток спустя, мы наблюдаем падение «Талибана» в большинстве районов Афганистана. |
| It is in that spirit that we appeal for the civilian population of Afghanistan to be spared the torment of war and destruction. | Именно с учетом этого мы призываем оградить гражданское население Афганистана от ужасов войны и разрушений. |
| During the month, the humanitarian, political and security issues concerning Afghanistan were kept under constant review. | В течение месяца регулярно рассматривались гуманитарные и политические вопросы и вопросы безопасности, касающиеся Афганистана. |
| Many in fact, particularly Pakistan, Tajikistan and Uzbekistan, complained that weapons are entering their countries from Afghanistan, apparently for dissident extremist groups. | Фактически, многие страны, особенно Пакистан, Таджикистан и Узбекистан, жаловались, что оружие проникает в их страны из Афганистана, по всей вероятности, для раскольнических экстремистских группировок. |
| Outline organization for a sanctions monitoring mechanism for Afghanistan | Набросок организационной структуры механизма контроля за соблюдением санкций в отношении Афганистана |
| It should also meet Afghanistan's international obligations, including cooperation with international efforts to combat terrorism and the suppression of trade in narcotics. | Оно должно также соблюдать международные обязательства Афганистана, в том числе обязательство по оказанию содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом и пресечению торговли наркотиками. |
| The Ministers agreed to support international efforts to rebuild Afghanistan and promised to devote the necessary resources to complete this important task. | Министры согласились оказывать поддержку международным усилиям по восстановлению Афганистана и обещали выделить необходимые ресурсы для решения этой важной задачи. |
| Reports emanating from the United States Department of Defense indicate that some quantities of new weapons and ammunition had been discovered inside Afghanistan. | По сообщениям министерства обороны Соединенных Штатов, на территории Афганистана было обнаружено определенное количество новых видов оружия и боеприпасов. |
| The funds derived from fees collected by IATA for overflights over Afghanistan were held in escrow by IATA. | Эти средства, поступающие в ИАТА от взимания сборов за пролеты над территорией Афганистана, хранятся на целевом депозитном счете ИАТА. |