| At the moment, Afghanistan's drug lords are prospering, and rural communities are suffering. | В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. |
| China's diplomatic recipe for Afghanistan and Pakistan is the right one, and the US should focus on it. | Китайский дипломатический рецепт для Афганистана и Пакистана является верным, и Америке следует сфокусироваться на нём. |
| Let peace and prosperity come to the land of Afghanistan. | Пусть придут мир и благополучие на землю Афганистана. |
| The problem of Afghanistan can only be resolved by the Afghan people themselves, without outside interference. | Проблема Афганистана может быть решена только самим афганским народом без какого-либо вмешательства извне. |
| The tragedies of Somalia, Liberia and Afghanistan are just a few examples. | Трагедии Сомали, Либерии и Афганистана - это лишь несколько примеров. |
| The Council members also called on Afghanistan's neighbours and all other Member States to support the peace process effectively. | Кроме того, члены Совета призвали соседей Афганистана и все другие государства-члены эффективно способствовать мирному процессу. |
| We also commend Afghanistan's international partners in the fight against drug cultivation and the drug trade. | Мы также приветствуем международных партнеров Афганистана в борьбе с выращиванием наркотических растений и наркоторговлей. |
| The agenda before the Government of Afghanistan and the international community is a heavy one. | Повестка дня правительства Афганистана и международного сообщества весьма насыщенная. |
| It will also require the implementation of Afghanistan's new obligations to protect and monitor the human rights of its citizens. | Для этого также потребуется выполнение новых обязательств Афганистана по защите и мониторингу прав человека его граждан. |
| Perhaps the most significant development has been the formation of Afghanistan's National Assembly and provincial councils. | Возможно, наиболее важным событием стало формирование Национальной ассамблеи Афганистана и советов провинций. |
| Even during the years of resistance against foreign occupations, the people of Afghanistan never resorted to that abhorrent practice. | Даже в годы сопротивления против иностранной оккупации народ Афганистана никогда не прибегал к этой отвратительной практике. |
| We believe that other immediate neighbours of Afghanistan are also living up to this commitment. | Мы полагаем, что другие ближайшие соседи Афганистана также соблюдают это обязательство. |
| The people of Afghanistan and the international community have come a long way in the past six months. | Народ Афганистана и международное сообщество проделали большую работу за последние шесть месяцев. |
| France will participate fully in the reconstruction of Afghanistan. | Франция примет полномасштабное участие в восстановлении Афганистана. |
| The first is, undoubtedly, the political integration of Afghanistan through the Loya Jirga process. | Первая - это, безусловно, политическая интеграция Афганистана через процесс Лойя джирги. |
| We share the view that the question of security remains of primary importance for the recovery of Afghanistan. | Мы разделяем мнение, что обеспечение безопасности по-прежнему является важнейшим условием восстановления Афганистана. |
| If that should occur, the opportunity for a peaceful settlement in Afghanistan may once again be squandered. | Если это произойдет, то перспектива мирного обустройства Афганистана может в очередной раз провалиться. |
| There is also a continued need for international attention and sustained support to the people of Afghanistan. | Народ Афганистана постоянно нуждается во внимании и неизменной поддержке со стороны международной общественности. |
| We shall provide active support to the interim administration of Afghanistan. | Мы будем оказывать активную поддержку временной администрации Афганистана. |
| We stress the need for close cooperation by the International Security Assistance Force with Afghanistan's interim administration. | Мы подчеркиваем необходимость тесного сотрудничества международных сил содействия безопасности с временной администрацией Афганистана. |
| A significant threat is present, in particular in the eastern, south-eastern and southern parts of Afghanistan. | Сохраняется значительная угроза, особенно в восточной, юго-восточной и южной частях Афганистана. |
| The Conference welcomed the efforts of the people and government of Afghanistan to reconstruct their country. | Участники Конференции приветствовали усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению своей страны. |
| The Conference in Tokyo provided a venue for the international community to make an initial financial commitment to the reconstruction of Afghanistan. | Конференция в Токио предоставила международному сообществу форум для объявления первоначальных финансовых обязательств на восстановление Афганистана. |
| The European Union calls on the transitional Government of Afghanistan to give sufficient impetus to the work of the commission once it is established. | Европейский союз призывает переходное правительство Афганистана придать важный импульс деятельности комиссии сразу после ее создания. |
| The European Community and its member States are committed to contributing substantially to the development of Afghanistan. | Европейское сообщество и его государства-члены преисполнены решимости вносить весомый вклад в развитие Афганистана. |