| We are determined to play our part in the rebuilding of a democratic, peaceful and prosperous Afghanistan. | Мы полны решимости сыграть свою роль в восстановлении демократического, мирного и процветающего Афганистана. |
| Canada welcomes the successful launching of the Afghanistan National Development Strategy. | Канада приветствует успешное начало осуществления Национальной стратегии развития Афганистана. |
| Our discussion today takes place in the context of the recently-convened Paris Conference in Support of Afghanistan. | Наша сегодняшняя дискуссия проходит на фоне недавно прошедшей Парижской конференции в поддержку Афганистана. |
| The international community and the Government of Afghanistan together must make a great effort to improve the situation. | Международное сообщество и правительство Афганистана должны сообща приложить большие усилия по улучшению этого положения. |
| Furthermore, reconciliation is a key element of Afghanistan's long-term sustainability. | Ключевым элементом долгосрочной стабильности Афганистана также является примирение. |
| The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. | Парижская декларация является демонстрацией партнерства между международным сообществом и правительством Афганистана. |
| We expect the Government of Afghanistan to dismantle the system of corruption. | Мы ожидаем, что правительство Афганистана ликвидирует систему коррупции. |
| We also expect the Government of Afghanistan to commit itself to the protection and promotion of human rights. | Мы также ожидаем, что правительство Афганистана проявит приверженность защите и поощрению прав человека. |
| This demonstrated the international community's resolve to address the issue of regional coordination for Afghanistan. | Это продемонстрировало решимость международного сообщества заниматься вопросами региональной координации в интересах Афганистана. |
| In Afghanistan, the Government allocated for the first time funds for hygiene and sanitation. | Правительство Афганистана впервые выделило средства на улучшение гигиены и санитарии. |
| The Afghan National Police is the primary law enforcement agency of the Government of Afghanistan. | Афганская национальная полиция является главным правоохранительным ведомством правительства Афганистана. |
| The National Directorate of Security is the intelligence agency of the Government of Afghanistan. | Национальный директорат безопасности представляет собой разведывательное ведомство правительства Афганистана. |
| The Afghanistan National Development Strategy is the road map for joint action over the next five years. | Национальная стратегия развития Афганистана представляет собой программу совместных действий на ближайшие пять лет. |
| The Government of Afghanistan reaffirmed its commitment to intensifying its actions against corruption and to taking concrete steps to that effect. | Правительство Афганистана подтвердило свое обязательство активизировать борьбу с коррупцией и предпринять конкретные шаги в этом направлении. |
| Therefore, a new food appeal is being prepared by the Government of Afghanistan and the international community. | Поэтому правительство Афганистана и международное сообщество готовят новый призыв об оказании продовольственной помощи. |
| The world turned its back on Afghanistan after the Soviet defeat. | После поражения Советского Союза мир отвернулся от Афганистана. |
| Sadly, the Government of Afghanistan and the international community are all too familiar with such brutal and cowardly tactics. | К сожалению, правительству Афганистана и международному сообществу слишком хорошо знакома такая жестокая и подлая тактика. |
| Efforts were also under way to improve the status of internally displaced persons in Afghanistan and to reintegrate them on an expedited basis. | Правительство Афганистана также стремится улучшить положение внутренне перемещенных лиц и обеспечить их скорейшую реинтеграция. |
| The follow-up documentary will consist of four short portraits of political women in Afghanistan. | Продолжение фильма будет состоять из четырех кратких жизнеописаний женщин-политических деятелей Афганистана. |
| The reconstruction and development of Afghanistan is at the heart of the efforts of the international community. | Восстановление и развитие Афганистана лежит в основе усилий международного сообщества. |
| The Government of Afghanistan is hoping for the support of the international community in its efforts to provide that security. | Правительство Афганистана надеется на поддержку международного сообщества в его усилиях по обеспечению такой безопасности. |
| In turn, the Government of Afghanistan pledges to continue to work collaboratively with UNAMA. | В свою очередь, правительство Афганистана обещает и далее сотрудничать с МООНСА. |
| Durable peace and stability in Afghanistan will be impossible to achieve without the economic recovery of the country. | Без экономической реабилитации Афганистана невозможно достижение долгосрочного мира и стабильности в этой стране. |
| The steps taken in the area of security must be backed by real measures aimed at the socio-economic reconstruction of Afghanistan. | Предпринимаемые в области безопасности шаги должны подкрепляться реальными мерами по социально-экономическому восстановлению Афганистана. |
| Members of the CSTO are ready to provide support for the nation-building efforts in Afghanistan. | Члены ОДКБ готовы оказать всестороннюю поддержку делу государственного строительства Афганистана. |