Total imports to Afghanistan in 2000 were estimated at 1.6 million tons. |
Общий объем экспорта и реэкспорта из Афганистана равен, согласно оценкам, 1,5 млн. тонн. |
The SCO member States express support for the efforts of the transitional Government of Afghanistan to stabilize the situation in the country. |
Государства - члены ШОС выражают поддержку усилиям Переходного правительства Афганистана по стабилизации обстановки в стране. |
Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. |
Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. |
That is why the Union considers it so important to initiate a plan for the economic and institutional reconstruction of Afghanistan right away. |
Вот почему Союз считает столь важным уже сейчас приступить к разработке плана экономического и организационного восстановления Афганистана. |
The Afghanistan Support Group can continue to act as the platform for donor coordination, supporting the United Nations. |
Группа поддержки Афганистана может и впредь оставаться платформой для координации усилий доноров при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
The United Nations has a leading role to play in addressing the political future of Afghanistan. |
Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль в решении вопроса о политическом будущем Афганистана. |
This could be pursued through, inter alia, holding a United Nations-sponsored international conference on the reconstruction and development of Afghanistan. |
Это можно было бы сделать, в частности, путем проведения под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по восстановлению и развитию Афганистана. |
For its part, the new Afghanistan Government should have assurances that there would be no interference in its own internal affairs. |
В свою очередь, новому правительству Афганистана необходимо предоставить гарантии того, что вмешательство в его внутренние дела прекратится. |
The Security Council must take an early decision to extend security throughout Afghanistan so that rebuilding can go forward in the country. |
Совет Безопасности должен как можно скорее принять решение об обеспечении безопасности на всей территории Афганистана в целях восстановления этой страны. |
Unless the international community is more forthcoming in assisting the Afghan people and Government, recent achievements in Afghanistan may be jeopardized. |
Если международное сообщество не окажет народу и правительству Афганистана более существенной помощи, то недавние успехи, достигнутые в этой стране, могут быть поставлены под угрозу. |
We have repeatedly requested the United Nations and also other international organizations to provide relief to displaced Afghans inside Afghanistan. |
Мы неоднократно просили Организацию Объединенных Наций и другие международные организации оказывать помощь перемещенным афганцам на территории Афганистана. |
Fears have been expressed of reprisals and even of ethnic cleansing in parts of Afghanistan. |
Высказываются опасения по поводу мер возмездия и даже «этнической чистки» в отдельных частях Афганистана. |
In the reconstruction of Afghanistan we must move quickly. |
Мы должны принять срочные меры для реконструкции Афганистана. |
This is a lesson we must not forget with regard to Afghanistan in particular. |
Это урок, который мы должны помнить, в частности, в отношении Афганистана. |
The importance of broadly engaging Afghan civil society, including women's groups, in the dialogue over Afghanistan's future cannot be overstated. |
Важность широкого привлечения афганского гражданского общества, в том числе женских групп, к диалогу о будущем Афганистана, нельзя переоценить. |
I am pleased that we could demonstrate support for the Afghanistan Transitional Government in this way. |
Я рад тому, что таким образом мы смогли продемонстрировать свою поддержку переходному правительству Афганистана. |
The people of Afghanistan are currently faced with a human tragedy of huge magnitude that has inflicted extensive damage on their lives. |
Народ Афганистана в настоящее время переживает гуманитарную трагедию гигантских масштабов, в результате которой условия его жизни катастрофически ухудшились. |
Reliable reports indicated that as territories changed hands, scattered Pashtun communities in northern and central Afghanistan were especially vulnerable. |
Сообщения из достоверных источников свидетельствуют о том, что при переходе территорий из одних рук в другие пуштунские племена в северной и центральной части Афганистана подвергаются особому риску. |
The Interim Administration has requested that ISAF be strengthened and deployed in other parts of Afghanistan, but this has not yet been done. |
Временная администрация попросил усилить и разместить МССБ в других частях Афганистана, что еще пока не сделано. |
The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. |
Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
The Government of Japan sincerely hopes that these contributions will facilitate the long-term stability and development of Afghanistan. |
Правительство Японии искренне надеется на то, что этот вклад будет содействовать долгосрочной стабильности и развитию Афганистана. |
Help us release the men and women of Afghanistan from a cycle of oppression, isolation and war. |
Давайте освободим мужчин и женщин Афганистана от целей насилия, изоляции и войны. |
Twenty-three years of war destroyed the infrastructure of the educational system and further increased the illiteracy rate in Afghanistan. |
За 23 года войн инфраструктура системы образования была разрушена, а уровень грамотности среди населения Афганистана упал еще ниже. |
United Nations talks on a transitional government for Afghanistan began in Bonn on 27 November under the leadership of Mr. Brahimi. |
Переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций о временном правительстве Афганистана начались в Бонне 27 ноября под руководством г-на Брахими. |
According to preliminary estimates, the reconstruction of Afghanistan would require about $15 billion over the next ten years. |
По предварительным оценкам, для восстановления Афганистана в ближайшие 10 лет понадобятся примерно 15 млрд. долл. США. |