| Total imports to Afghanistan in 2000 were estimated at 1.6 million tons. | Общий объем экспорта и реэкспорта из Афганистана равен, согласно оценкам, 1,5 млн. тонн. |
| The SCO member States express support for the efforts of the transitional Government of Afghanistan to stabilize the situation in the country. | Государства - члены ШОС выражают поддержку усилиям Переходного правительства Афганистана по стабилизации обстановки в стране. |
| Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. | Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. |
| That is why the Union considers it so important to initiate a plan for the economic and institutional reconstruction of Afghanistan right away. | Вот почему Союз считает столь важным уже сейчас приступить к разработке плана экономического и организационного восстановления Афганистана. |
| The Afghanistan Support Group can continue to act as the platform for donor coordination, supporting the United Nations. | Группа поддержки Афганистана может и впредь оставаться платформой для координации усилий доноров при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations has a leading role to play in addressing the political future of Afghanistan. | Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль в решении вопроса о политическом будущем Афганистана. |
| This could be pursued through, inter alia, holding a United Nations-sponsored international conference on the reconstruction and development of Afghanistan. | Это можно было бы сделать, в частности, путем проведения под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции по восстановлению и развитию Афганистана. |
| For its part, the new Afghanistan Government should have assurances that there would be no interference in its own internal affairs. | В свою очередь, новому правительству Афганистана необходимо предоставить гарантии того, что вмешательство в его внутренние дела прекратится. |
| The Security Council must take an early decision to extend security throughout Afghanistan so that rebuilding can go forward in the country. | Совет Безопасности должен как можно скорее принять решение об обеспечении безопасности на всей территории Афганистана в целях восстановления этой страны. |
| Unless the international community is more forthcoming in assisting the Afghan people and Government, recent achievements in Afghanistan may be jeopardized. | Если международное сообщество не окажет народу и правительству Афганистана более существенной помощи, то недавние успехи, достигнутые в этой стране, могут быть поставлены под угрозу. |
| We have repeatedly requested the United Nations and also other international organizations to provide relief to displaced Afghans inside Afghanistan. | Мы неоднократно просили Организацию Объединенных Наций и другие международные организации оказывать помощь перемещенным афганцам на территории Афганистана. |
| Fears have been expressed of reprisals and even of ethnic cleansing in parts of Afghanistan. | Высказываются опасения по поводу мер возмездия и даже «этнической чистки» в отдельных частях Афганистана. |
| In the reconstruction of Afghanistan we must move quickly. | Мы должны принять срочные меры для реконструкции Афганистана. |
| This is a lesson we must not forget with regard to Afghanistan in particular. | Это урок, который мы должны помнить, в частности, в отношении Афганистана. |
| The importance of broadly engaging Afghan civil society, including women's groups, in the dialogue over Afghanistan's future cannot be overstated. | Важность широкого привлечения афганского гражданского общества, в том числе женских групп, к диалогу о будущем Афганистана, нельзя переоценить. |
| I am pleased that we could demonstrate support for the Afghanistan Transitional Government in this way. | Я рад тому, что таким образом мы смогли продемонстрировать свою поддержку переходному правительству Афганистана. |
| The people of Afghanistan are currently faced with a human tragedy of huge magnitude that has inflicted extensive damage on their lives. | Народ Афганистана в настоящее время переживает гуманитарную трагедию гигантских масштабов, в результате которой условия его жизни катастрофически ухудшились. |
| Reliable reports indicated that as territories changed hands, scattered Pashtun communities in northern and central Afghanistan were especially vulnerable. | Сообщения из достоверных источников свидетельствуют о том, что при переходе территорий из одних рук в другие пуштунские племена в северной и центральной части Афганистана подвергаются особому риску. |
| The Interim Administration has requested that ISAF be strengthened and deployed in other parts of Afghanistan, but this has not yet been done. | Временная администрация попросил усилить и разместить МССБ в других частях Афганистана, что еще пока не сделано. |
| The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. | Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
| The Government of Japan sincerely hopes that these contributions will facilitate the long-term stability and development of Afghanistan. | Правительство Японии искренне надеется на то, что этот вклад будет содействовать долгосрочной стабильности и развитию Афганистана. |
| Help us release the men and women of Afghanistan from a cycle of oppression, isolation and war. | Давайте освободим мужчин и женщин Афганистана от целей насилия, изоляции и войны. |
| Twenty-three years of war destroyed the infrastructure of the educational system and further increased the illiteracy rate in Afghanistan. | За 23 года войн инфраструктура системы образования была разрушена, а уровень грамотности среди населения Афганистана упал еще ниже. |
| United Nations talks on a transitional government for Afghanistan began in Bonn on 27 November under the leadership of Mr. Brahimi. | Переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций о временном правительстве Афганистана начались в Бонне 27 ноября под руководством г-на Брахими. |
| According to preliminary estimates, the reconstruction of Afghanistan would require about $15 billion over the next ten years. | По предварительным оценкам, для восстановления Афганистана в ближайшие 10 лет понадобятся примерно 15 млрд. долл. США. |