| A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. | Народ Афганистана получил возможность начать восстановление своей страны, которая была раздроблена в течение столь длительного времени. |
| Therefore, Bulgaria has suggested that the external debt of Afghanistan be relieved in order to stimulate economic development of that country. | Поэтому Болгария предложила списать внешний долг Афганистана для того, чтобы стимулировать экономическое развитие этой страны. |
| Such efforts are essential to minimizing the movement of people out of Afghanistan and creating conditions favourable to voluntary return. | Такие усилия имеют важнейшее значение для сокращения потока беженцев из Афганистана и создания благоприятных условий для их добровольного возвращения. |
| The European Union is a major partner in the rebuilding of a new Afghanistan freed from terror. | Европейский союз является одним из главных партнеров в процессе строительства нового Афганистана, свободного от террора. |
| The new Government of Afghanistan had recently requested assistance in preparing and implementing a comprehensive urban reconstruction and redevelopment strategy for the country. | Новое правительство Афганистана в последнее время обращается за поддержкой в области подготовки и осуществления всеобъемлющих программ восстановления городов и стратегии развития страны. |
| Millions of mines have still not been cleared in Afghanistan. | Территория Афганистана до сих пор не очищена от миллионов мин. |
| It had also indicated that heavy economic dependence on opium production was concentrated in just five of Afghanistan's 34 provinces. | Оно показало также, что сильная экономическая зависимость от производства опиума имеет место всего в 5 из 34 провинций Афганистана. |
| The delegation observed that the example of Afghanistan and other emergency situations showed that UNFPA would benefit from more flexible financial mechanisms. | Делегация отметила, что пример Афганистана и других чрезвычайных ситуаций говорит о том, что ЮНФПА нужны более гибкие финансовые механизмы. |
| These questions do need to be dealt with, for most of the refugees in Ukraine are citizens of Afghanistan who had been involved in armed conflicts. | Эти вопросы требуют определения, поскольку большинство беженцев в Украине составляют граждане Афганистана, которые были вовлечены в вооруженные конфликты. |
| Regional cooperation is crucial to the stabilization of Afghanistan. | Региональное сотрудничество играет критически важную роль в стабилизации Афганистана. |
| Despite the current and future difficulties facing Afghanistan, we have no reason to lose confidence. | Несмотря на все нынешние трудности Афганистана и те, что грозят ему в будущем, у нас нет никаких оснований падать духом. |
| Afghanistan's Independent Electoral Commission recently reconfirmed the date of 20 August for the presidential election. | Независимая избирательная комиссия Афганистана недавно подтвердила назначенную на 20 августа дату проведения президентских выборов. |
| It will require a long-term commitment by both the Government of Afghanistan and the international community for us to meet this challenge. | Для решения этой проблемы потребуется долговременная приверженность как со стороны правительства Афганистана, так и со стороны международного сообщества. |
| Successful and credible elections will be vital to Afghanistan's future. | Успешные и заслуживающие доверия выборы будут жизненно важными для будущего Афганистана. |
| We are encouraged that the Independent Electoral Commission in Afghanistan was able to conduct the voter registration process successfully and relatively smoothly. | Нас обнадеживает тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана смогла провести регистрацию избирателей, которая прошла успешно и относительно гладко. |
| That requires a strong international commitment to support Afghanistan's development strategy. | Для этого требуется твердая приверженность международного сообщества оказанию поддержки стратегии развития Афганистана. |
| In order to demonstrate those results, the United Nations must ensure a strong presence throughout Afghanistan. | Для того чтобы продемонстрировать эти результаты, Организация Объединенных Наций должна обеспечить сильное присутствие на всей территории Афганистана. |
| Full, safe and unhindered humanitarian access throughout Afghanistan for neutral and impartial humanitarian actors is critical to ensuring that emergency needs can be met. | Обеспечение полного, безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа на всей территории Афганистана для нейтральных и беспристрастных гуманитарных сотрудников является ключом к удовлетворению чрезвычайных потребностей. |
| The Secretary-General has noted that 2009 is a critical year for Afghanistan, with the upcoming elections of particular significance. | Генеральный секретарь отмечает, что 2009 год будет иметь решающее значение для Афганистана в связи с предстоящими выборами, которые имеют особую важность. |
| The Government of Afghanistan and the United Nations are closely involved in the preparations, which are ongoing as we speak. | Правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций активно занимаются приготовлениями, которые идут в эти минуты. |
| Our enemies are not local, but regional, and they find sanctuary and support outside of Afghanistan. | Наши враги не только местного, но и регионального происхождения, они находят себе убежище и поддержку за пределами Афганистана. |
| I said in March that this year will be decisive for Afghanistan. | В марте я говорил, что этот год будет решающим для Афганистана. |
| We have long argued for consolidated support for the Government of Afghanistan closely aligned to the national development strategy. | Мы давно доказываем, что консолидированная поддержка правительства Афганистана должна тесно увязываться с национальной стратегией развития. |
| The next few months will be complex and very critical for Afghanistan's future, its stability and its progress. | Последующие несколько месяцев будут сложными и очень важными для будущего Афганистана, его стабильности и его прогресса. |
| The international community clearly put UNAMA in the lead for coordinating international action and assistance in support of the Government of Afghanistan. | Международное сообщество решительно провозгласило МООНСА основным координатором усилий международного сообщества и помощи в поддержку правительства Афганистана. |