Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
Mr. Zaid (Observer for Afghanistan) said that Afghanistan had been one of the first countries to sign the Convention, but that the subsequent wars and other challenges had delayed ratification. ЗЗ. Г-н Заид (наблюдатель от Афганистана) говорит, что Афганистан подписал Конвенцию одним из первых, но последующие войны и другие вызовы задержали ратификацию.
In May, the Presidents of Afghanistan and the United States, with members of both Governments, met in Washington, D.C., in order to jointly assess the prospect of a successful new focus on Afghanistan. В мае президенты Афганистана и Соединенных Штатов и представители обоих правительств провели встречу в Вашингтоне, округ Колумбия, чтобы вместе оценить перспективы новых успешных и целенаправленных усилий в Афганистане.
The SCO stands for achieving durable peace and speedy stabilization of the political situation in the Islamic Republic of Afghanistan, recognizing the importance of full respect for the deep historical, ethno-demographic roots and traditions of the people of Afghanistan, as well as their diverse religious values. ШОС выступает за достижение прочного мира и скорейшую стабилизацию политической ситуации в Исламской Республике Афганистан, признавая важность полного уважения глубоких исторических, этно-демографических корней и традиций народа Афганистана, а также его многообразных религиозных ценностей.
Achieving peace and reconciliation is the ultimate responsibility of the Government and people of Afghanistan, but we also look forward to positive, closer engagement of Pakistan and Afghanistan's other near neighbours in that process. Основная ответственность за достижение мира и примирения лежит на правительстве и народе Афганистана, но в этом процессе мы также рассчитываем на конструктивное и тесное сотрудничество афганцев с Пакистаном и другими соседними странами.
In our view, the presence of the international community in Afghanistan, and of ISAF in particular, is essential to supporting the efforts of the Afghan people in building a stable and secure Afghanistan. По нашему мнению, присутствие международного сообщества, и в частности МССБ в Афганистане, необходимо для поддержки усилий афганского народа по построению стабильного и безопасного Афганистана.
Welcoming also the Tokyo Declaration: Partnership for Self-Reliance in Afghanistan - From Transition to Transformation adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, приветствуя также Токийское заявление о партнерстве в интересах самостоятельности Афганистана: от переходного процесса к преобразованиям, принятое на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года
Since my last report to the Security Council, the Joint Coordination and Monitoring Board gained momentum as the principal mechanism for facilitating cooperation between the Government of Afghanistan and the international community under the framework of the Afghanistan Compact. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности Объединенный совет по координации и контролю все более утверждается как главный механизм содействия сотрудничеству между правительством Афганистана и международным сообществом в рамках Соглашения по Афганистану.
As a sponsor of the draft resolution on Afghanistan now before us, the Republic of Korea once again pledges to renew its unwavering support for the people and Government of Afghanistan in their pursuit of peace and prosperity. Будучи автором проекта резолюции по Афганистану, находящемуся на нашем рассмотрении, Республика Корея вновь заявляет о своей непоколебимой поддержке народа и правительства Афганистана в их стремлении к миру и процветанию.
Calls upon the Government of Afghanistan and the international community to intensify their efforts in the fight against narcotic drugs within the framework of the Afghanistan Compact; призывает правительство Афганистана и международное сообщество активизировать свои усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств в рамках Соглашения по Афганистану;
In the same resolution, the Security Council also stressed the importance of expanded efforts of the international community towards the implementation of the disbandment of illegal armed groups by the Government of Afghanistan, in particular in the context of the insurgency in Afghanistan. В той же резолюции Совет Безопасности также подчеркнул важное значение более активных усилий международного сообщества в целях содействия осуществлению правительством Афганистана программы роспуска незаконных вооруженных формирований, в частности в контексте повстанческой деятельности в Афганистане.
This year the CSTO member States took an active part in a number of significant international forums on the question of Afghanistan, including the Special Conference on Afghanistan held in Moscow under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization. В этом году государства - члены ОДКБ приняли активное участие в ряде важных международных форумов по проблематике Афганистана, включая Специальную конференцию по Афганистану, проведенную в Москве под эгидой Шанхайской организации сотрудничества.
We favour the stabilization of the situation in Afghanistan. We support the global struggle against terrorism by providing assistance to the Government of Afghanistan to achieve peace and concord in the country. Мы выступаем за стабилизацию ситуации в Афганистане и поддерживаем глобальную борьбу с терроризмом, оказывая помощь усилиям правительства Афганистана по достижению мира и согласия в стране.
The mission also expresses its gratitude to the United Nations Department of Safety and Security, as well as the Government of Afghanistan, for their effective efforts to safeguard the mission while it was in Afghanistan. Миссия выражает также благодарность Департаменту по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, а также правительству Афганистана за их эффективные усилия по охране членов миссии во время их пребывания в Афганистане.
China calls upon all ethnic groups and factions in Afghanistan to put the long-term interests of the nation and the people above everything else, nurture and practice a culture of reconciliation and maintain and strengthen the authority of the central Government of Afghanistan. Китай призывает все этнические группы и группировки в Афганистане поставить долгосрочные интересы нации и народа превыше всего, поощрять и на практике формировать культуру примирения и поддерживать и укреплять власть центрального правительства Афганистана.
Among the many areas of progress in Afghanistan, first, the Government of Afghanistan has expanded the role of the private sector to invest in transport and transit infrastructure. Среди многих сфер, в которых Афганистан добился прогресса, в первую очередь можно назвать расширение правительством Афганистана роли частного сектора для инвестирования в инфраструктуру транспорта и транзита.
RESPONSE OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN TO THE RECOMMENDATIONS MADE BY PARTICIPATING COUNTRIES AT AFGHANISTAN'S UPR REPORT SESSION No. ОТВЕТЫ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ АФГАНИСТАН НА РЕКОМЕНДАЦИИ СТРАН, УЧАСТВОВАВШИХ В ЗАСЕДАНИИ ПО РАССМОТРЕНИЮ ДОКЛАДА АФГАНИСТАНА В РАМКАХ УПО
The Afghanistan Independent Human Rights Commission already plays a considerable role in the country and the government of Afghanistan is considering the inclusion of the Commission's budget into the government's budget. Афганская независимая комиссия по правам человека уже играет значительную роль в стране, и правительство Афганистана рассматривает возможность включения бюджета комиссии в государственный бюджет.
Mr. Tanin (Afghanistan): I am honoured to have the opportunity to speak on behalf of the Government of Afghanistan in this timely and important discussion on the global economic and financial crisis. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать от имени правительства Афганистана в этом своевременном и важном обсуждении проблемы мирового экономического и финансового кризиса.
The Provincial Justice Coordination Mechanism was endorsed on 3 July 2007 at the Rome Conference on Rule of Law in Afghanistan, by both the Government of Afghanistan and the international community, in the presence of the Secretary-General. Провинциальный механизм координации по вопросам правосудия был одобрен З июля 2007 года на Римской конференции по вопросам правопорядка в Афганистане как правительством Афганистана, так и международным сообществом в присутствии Генерального секретаря.
Building on the shared achievements of the past ten years, and recognising that the security and well-being of Afghanistan continue to affect the security of the entire region and beyond, Afghanistan and the International Community strongly commit to this renewed partnership for the Transformation Decade. Основываясь на общих достижениях за последние десять лет и признавая, что безопасность и благосостояние Афганистана по-прежнему сказываются на безопасности во всем регионе и за его пределами, Афганистан и международное сообщество твердо обещают поддерживать эти возобновленные партнерские отношения в течение десятилетия преобразований.
Afghan women's civil society and advocacy groups and the United Nations carried these messages to the International Conference on Afghanistan in Bonn in order to highlight the continued need to support women's rights and empowerment in Afghanistan. Афганские женщины, выступающие от имени гражданского общества, инициативные группы и Организация Объединенных Наций довели эти обращения до сведения Международной конференции по Афганистану в Бонне, с тем чтобы подчеркнуть сохраняющуюся необходимость поддержки прав и возможностей женщин Афганистана.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
During the reporting period, the attention of Afghan and international stakeholders was focused on preparations for and follow-up to the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July and co-chaired by the Governments of Japan and Afghanistan. З. В отчетный период в центре внимания афганских и международных действующих лиц были подготовка к Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля и проходившей под совместным председательством правительств Японии и Афганистана, и мероприятия в развитие этой конференции.
The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года.
Several requests for information sent by the Office in the past two years to various States, including the Government of Afghanistan and States with troops in Afghanistan, have been dismissed or remain pending. Несколько запросов на предоставление информации, направленных Канцелярией за последние два года различным государствам, в том числе правительству Афганистана и государствам, чьи войска находятся в Афганистане, были отклонены или еще не выполнены.