The increase of additional news media is a major development in Afghanistan. |
Появление дополнительных новостных СМИ - крупное событие для Афганистана. |
The need for a political solution has now been recognized by the Government of Afghanistan and key international stakeholders as a top priority. |
Необходимость поиска политического решения теперь признана одним из высших приоритетов правительством Афганистана и основными заинтересованными международными сторонами. |
There is still urgent need to further strengthen institutional capacities of the Government of Afghanistan to conceive, formulate and implement regional projects. |
Сохраняется насущная необходимость дальнейшего укрепления институциональных возможностей правительства Афганистана в области планирования, разработки и осуществления региональных проектов. |
The Heads of State or Government welcomed the signing of the Protocol on Afghanistan for Accession to SAFTA. |
Главы государств и правительств приветствовали подписание протокола о присоединении Афганистана к САФТА. |
My Special Representative has been given the task of coordinating the international community in its relationship with the Government of Afghanistan. |
Моему Специальному представителю было поручено координировать деятельность международного сообщества в рамках его взаимодействия с правительством Афганистана. |
In my remarks today, I would like to share Afghanistan's experience towards fulfilling the MDGs. |
В моих замечаниях сегодня я хотел бы поделиться опытом Афганистана по достижению ЦРДТ. |
The Government of Afghanistan has taken numerous initiatives to prevent environmental degradation. |
Правительство Афганистана предприняло ряд инициатив для предотвращения ухудшения окружающей среды. |
A major portion of Afghanistan's national development resources is currently being provided by the international community. |
Значительная часть национальных ресурсов в области развития Афганистана в настоящее время предоставляется международным сообществом. |
The Government of Afghanistan has not informed the Working Group of any measures taken to address this matter. |
Правительство Афганистана не проинформировало Рабочую группу о принятии каких-либо мер для решения этой проблемы. |
Increasing amounts of opium have been processed into heroin within Afghanistan's borders in recent years. |
В последние годы происходит расширение масштабов переработки опия в героин на территории Афганистана. |
To ensure the appropriate use of project resources, UN-Habitat should suspend the use of the existing Umbrella Project for Afghanistan. |
Для обеспечения надлежащего использования ресурсов по проекту ООН-Хабитат следует временно прекратить осуществление комплексного проекта для Афганистана. |
The Mission's mandate stresses the need to support regional cooperation to work towards a stable and prosperous Afghanistan. |
В мандате Миссии подчеркивается необходимость поддержки регионального сотрудничества для обеспечения стабильности и процветания Афганистана. |
In this connection, the institutional capacities of the Government of Afghanistan require further strengthening. |
В этой связи необходимо продолжать укреплять институциональный потенциал правительства Афганистана. |
It is also critical that communications are maintained with the Government of Afghanistan and with other partners. |
Также важно поддерживать постоянную связь с правительством Афганистана и другими партнерами. |
In many cases, the Government of Afghanistan is not able to provide the most rudimentary services to the people living in the regions and provinces. |
Во многих случаях правительство Афганистана не способно оказывать самые элементарные государственные услуги населению регионов и провинций. |
In many parts of the country it has overwhelmed the capacity of Afghanistan's State institutions. |
Во многих частях страны государственные органы Афганистана не могут справиться с этой ситуацией. |
There must also be a decisive shift in the relationship between the Government of Afghanistan and the international community. |
Необходимо также решительно изменить отношения между правительством Афганистана и международным сообществом. |
The formation of a Government of Afghanistan will be the first critical step in reshaping these relationships. |
Формирование правительства Афганистана станет первым важнейшим шагом в перестройке этих отношений. |
These benchmarks may be refined in the light of future agreements between the Government of Afghanistan and the international community. |
Эти контрольные показатели будут уточняться в свете будущих договоренностей между правительством Афганистана и международным сообществом. |
The supply of opiates originating in Afghanistan continues to pose serious challenges to the international community. |
Поставки опиатов из Афганистана по-прежнему создают серьезные проблемы для международного сообщества. |
Reconstruction efforts in Afghanistan are turning out to be more complex and difficult than we all initially thought. |
Усилия по восстановлению Афганистана оказываются сложнее и труднее, чем все мы предполагали изначально. |
It was the first time in the modern history of Afghanistan that Afghan institutions were tasked with organizing and holding a nationwide election. |
Впервые за всю современную историю Афганистана афганские государственные институты выполняли задачу организации и проведения общенациональных выборов. |
The basic prerequisites for Afghanistan's sustainable development are good governance, a resolute fight against corruption and an improvement in State services. |
Основными предпосылками устойчивого развития Афганистана являются благое управление, решительная борьба с коррупцией и совершенствование государственной службы. |
Germany is planning to further enhance its contribution to the international reconstruction efforts in Afghanistan. |
Германия намерена еще более активно участвовать в международных усилиях по восстановлению Афганистана. |
For this support, the Government and people of Afghanistan are deeply grateful. |
Правительство и народ Афганистана глубоко признательны за эту поддержку. |