Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистана

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистана"

Примеры: Afghanistan - Афганистана
As an important factor of its development and stability, Afghanistan's closer cooperation with neighbouring countries and regional partners should be further encouraged. В качестве важного фактора обеспечения развития и стабильности Афганистана необходимо и далее поощрять его тесное сотрудничество с соседними странами и региональными партнерами.
With the resolute efforts of the Government and people of Afghanistan and the united support of the international community, we strongly believe that the situation can be reversed. Мы убеждены в том, что благодаря решительным усилиям правительства и народа Афганистана и единой поддержке международного сообщества ситуацию можно выправить.
In the area of reconstruction and development, concrete steps have been taken to implement the Afghanistan National Development Strategy on the basis of the outcome of the Paris Conference. В области восстановления и развития были предприняты конкретные шаги по осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана на основе решений Парижской конференции.
Japan will continue to support the efforts of Afghanistan to consolidate peace and enhance nation-building in cooperation with United Nations missions and other donors. Япония будет и далее поддерживать усилия Афганистана по укреплению мира и национального строительства в сотрудничестве с миссиями Организации Объединенных Наций и другими донорами.
However, the Government of Afghanistan is deeply concerned about any loss of civilian life and urges the international community to exercise utmost caution during combat operations. Однако правительство Афганистана глубоко обеспокоено гибелью гражданских лиц и призывает международное сообщество проявлять крайнюю осторожность при проведении боевых операций.
The international community and the Government of Afghanistan have a common understanding that it is imperative to enhance coordination between national Governments and international organizations with a view to protecting civilians. Международное сообщество и правительство Афганистана имеют общее понимание относительно необходимости укрепления координации между национальными правительствами и международными организациями в целях защиты гражданских лиц.
The sides have noted the necessity and urgency of holding regular consultations at different levels with regard to the extremely tense situation in and around Afghanistan. Стороны отметили необходимость и актуальность постоянных консультаций на различных уровнях, в связи с крайне напряженной ситуацией внутри и вокруг Афганистана.
And let me add that, without a balanced and equitable distribution of resources, the Afghanistan National Development Strategy, to which we have all committed ourselves, cannot be implemented. Позвольте мне также добавить, что без сбалансированного и справедливого распределения ресурсов осуществление Национальной стратегии развития Афганистана, которую мы все поддержали, невозможно.
The few remaining centres of poppy cultivation are in the insecure areas of Afghanistan, where international and Government efforts have been unable to put down real roots. Несколько оставшихся центров по выращиванию мака расположены в небезопасных зонах Афганистана, где усилиям международного сообщества и правительства не удалось пустить подлинные корни.
We must further intensify the coordinated international efforts to neutralize that threat and to ensure full and scrupulous compliance by all States, including the Government of Afghanistan, with their obligations under the relevant Security Council resolutions. Необходимо дополнительно нарастить скоординированные международные усилия по ее нейтрализации, обеспечить полное и неукоснительное выполнение всеми государствами, включая правительство Афганистана, обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Emphasis was placed upon the need to support the authorities of Afghanistan in a wide-ranging strategy of alternative development, demand reduction and law enforcement. Была подчеркнута необходимость ока-зания поддержки властям Афганистана в осуществ-лении широкомасштабной стратегии в области альтернативного развития, сокращения спроса и правоприменительной практики.
Annex I of this Compact sets out detailed outcomes, benchmarks and timelines for delivery, consistent with the high-level goals set by the Afghanistan National Development Strategy. В приложение I настоящего Соглашения подробно излагаются мероприятия, контрольные и временн е параметры работы, соответствующие высоким целям, поставленным в Национальной стратегии развития Афганистана.
The conference reflects France's renewed commitment to Afghanistan, as decided upon by the President of the French Republic, Mr. Nicolas Sarkozy. Проведение этой конференции является отражением активной приверженности Франции делу Афганистана - позиции, заявленной президентом Французской Республики гном Николя Саркози.
The United Nations Office for Project Services (UNOPS), through the Afghanistan Rural Rehabilitation Programme, also supports human resource development in the health sector. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) через Программу восстановления сельских районов Афганистана также оказывает содействие в подготовке медицинских работников.
We regret to note the ongoing spread of extremist ideas and the influence of the Taliban, both inside of Afghanistan and out. С сожалением приходится констатировать продолжающееся распространение экстремистских идей и влияния талибов как на территории Афганистана, так и за его пределами.
In that context she welcomed the decision of the Security Council to consider the issue of drug-trafficking from Afghanistan in the spring of 2000. В этом контексте она приветствует решение Совета Безопасности рассмотреть вопрос о наркоторговле, исходящей из Афганистана, весной 2000 года.
International and regional cooperation was a vital factor in establishing a security zone around Afghanistan and putting an end to the drug traffic from South-East Asia. Международное и региональное сотрудничество является важнейшим фактором для создания пояса безопасности вокруг Афганистана и прекращения транзита наркотиков из Юго-Восточной Азии.
A special seven-minute video on the human rights of the women of Afghanistan was also produced in connection with the observance of International Women's Day on 8 March 2002. По случаю празднования Международного женского дня 8 марта 2002 года был подготовлен специальный 7-минутный видеосюжет, посвященный правам человека женщин Афганистана.
I have the honour to enclose herewith the report of the International Commission of Jurists concerning a study of Professor Martin Lau on Afghanistan's legal system and its compatibility with international human rights standards. Имею честь настоящим препроводить доклад Международной комиссии юристов касательно исследования профессора Мартина Лау, посвященного правовой системе Афганистана и ее совместимости с международными стандартами прав человека.
Address by His Excellency Hedayat Amin Arsala, Vice-President of Afghanistan Выступление Его Превосходительства Хедаята Амина Арсалы, вице-президента Афганистана
To enable the Government of Afghanistan to exercise its responsibility for ensuring security, credible national institutions responsible for the rule of law must be further developed. Чтобы позволить правительству Афганистана осуществить свои обязанности по обеспечению безопасности, необходимо обеспечить дальнейшее развитие надежных национальных институтов, отвечающих за господство права.
In the absence of an effective national force, the lack of security across the country continues to impede progress in the rehabilitation of Afghanistan and the advancement of women. В отсутствие какой-либо действенной национальной силы небезопасная обстановка в стране продолжает препятствовать прогрессу в деле восстановления Афганистана и улучшения положения женщин.
UNAMA is putting considerable resources into supporting the National Development Budget process, and will assist the Government in bringing the needs of Afghanistan to the attention of the donors. МООНСА направляет значительные ресурсы на оказание помощи в подготовке бюджета на цели национального развития и будет помогать правительству привлекать внимание доноров к потребностям Афганистана.
Naturally arid, Afghanistan is particularly sensitive to environmental mismanagement, and a large part of its land base is affected by erosion. Будучи засушливой зоной, территория Афганистана особо чувствительна к нерациональному использованию окружающей среды, и значительная часть его земельного фонда подвержена эрозии.
One year ago, representatives of Afghanistan met in Bonn, under the auspices of the United Nations, to discuss the future of their country. Год назад представители Афганистана собрались в Бонне для того, чтобы под эгидой Организации Объединенных Наций обсудить будущее своей страны.